2 Coríntios 10

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nagoꞌa vayaꞌmoꞌya nagaifena mage huꞌya nehae “Poloꞌa aluleꞌma mainenoꞌa tagaifena tokiyaꞌage ke nehianagi tagai tauleꞌma emaiyana koli huno kea nohie.” huꞌya nehayanagi nagaya Poloꞌna musetami nehugi Kalaisiꞌa ako huno kayone humainea avamete huꞌna ako huꞌna kayone kefiti mage huꞌna tamahavi-negoe.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Tamakaya mainesaleꞌma uvaꞌyi hisuana tokiyaꞌage ke huyafenagi menima omenesule ali fatago hiho. Ali fatago ohisayana nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifena “Mopafi veaꞌmoꞌya nehaya avamete kava nehie.” huꞌya haya veaꞌmogamina nagayama vinuꞌnahena ani veafena tokiyaꞌage ke hugahue huꞌna nehue.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Tamage tagaya mopafi vaya mainonanagi Sataniꞌene tuma hunana atafa laipa akave maleta tua nohune.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Mopafi mainaya veaꞌmoꞌya kame hugahe nehaya avamete huta ati kevea alita kamea nohunagi Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa tokiya ago tamineanagita Satani tokiya yamaꞌa ali haviya huta neꞌagasone.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Satanina agaseta Anumaya Kotifena havigema huneꞌataya kemona ali haviya huteta veaꞌmoꞌya amakaiꞌami amaugafama aliꞌya haiteꞌya “Anumaya Koti kema ohavigahune.” huꞌya nehaya kemona agaseta hu-mainona keleti amakaiꞌami amaku amakesa Kalaisi aiyafinaga agai kema akave hisayafe amatenone.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Amatenonafe tamakaya tamakuꞌa aiyahae hutama mukiꞌa Kalaisi kea akave malesageta kema neꞌatagaya veala anonaꞌamia anamigahune.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Tamakaya amega yate neꞌagae. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya “Tagaya tamage huta Kalaisi veaꞌne mainone.” huꞌya hisayana nagaiꞌenena aniꞌa huꞌna Kalaisina agai kano mainoa yafena lamakesa havi havi hutama maiho.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Tagaya kavatami mainonafe tamakuꞌa ali lokiya vailama-tesunafene huno Anumayamoꞌa tagaila hulatene. Tamakuꞌa ali haviya hisunafene huno huotatenegi Anumayamoꞌma hulatenea yafe tusiꞌa muse huꞌna veala hamanepauva yafena nagayea ohugahie.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Nagayama kae-maloa avona koliꞌniꞌa hisaya kea huꞌna avopina okaenoe.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifena mage nehae “Poloꞌa avoma kaeno lahapaiyana tokiyaꞌage huno keanelama-kianagi tagai tauleꞌma neꞌenoꞌa fulu fulu kano emaineno koliti huno afa ke maino nehie.” huꞌya nehae.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Naꞌa kema nehaya veala mani kea haviho. Avopitiꞌma hua kene navayafitiꞌma hua kenena nagoke augafa avamete ke haneanagiꞌna ani kavala hugahue.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Hugahuanagi ani veaꞌmoꞌya nagoꞌamogamina maiya auꞌavaꞌami ageteꞌya “Naꞌa nehaya veaꞌne mainagi nagai auꞌava yamoꞌa amakaila amakaseꞌna mainoe.” huꞌya nehayanagi kanale amaku amakesa omalene. Omaleneanagiꞌna nagaya “Amakaya maiya auꞌava yamona ago amakaseꞌna kanaleꞌya huꞌna mainoe.” huꞌna hisuo? “Ifi nagaila ago nagaseꞌya kanaleꞌya huꞌna mainae.” huꞌna hisue? Naꞌa avamete kavala ohugahue.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Anumaya Kotiꞌa alisuna aliꞌyana ago tamiteno ani aliꞌyate tavalegeta tamakaitegama onana anima taminea aliꞌyakeꞌya neꞌalita tagia alisaga hugahunanagi nagoꞌa aliꞌyafena tagia alisaga ohugahune.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ohugahunagi nagoꞌa veaꞌnea omenageta tagaya hagoteta Kalaisifena kanale mono kea tamakaila tamahapai-mainonafe menia ani aliꞌyafena muse nehugi Anumaya Kotiꞌa otaminesia aliꞌyafena tagia alisaga ohugahune.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Alu vayaꞌmoꞌyama agoꞌma ali-mainesaya aliꞌyafena “Tagaiti ali-mainona aliꞌyane.” huta tagia alisaga nohunagi Yisasife havitama tamakupi malenaya yamoꞌa ala huno tokiyaꞌage hisigetama tamakaipina nagoꞌene Yisasi mono kea tamahapaisunageno aliꞌyatimoꞌa ala hisie huta tametitia nehune.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Naꞌa hisigeta kotamia agaseta alu kote kote vaiyeta Anumayamo kema ohavinesaya veaꞌmogamina mo hamapaisuna yafe nelahaiye. Alu vayaꞌmogami aliꞌyatela tagia alisaga hisuna yafena notahaiye.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Anumaya Koti avopina mage huꞌya humainayane
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nago kanomoꞌa “Kanale kavakeꞌya nehua kano mainoe.” huno hisia kanomona Anumayamo aulela agia omalenegi Anumayamoꞌa agaiꞌa nago kanomofena “Kanale kavakeꞌya nehia kanoe.” hunoꞌma hisigenoꞌa tamagelafa huno Anumayamo aulela agimoꞌa hanegahie.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.