2 Coríntios 10
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ACF
1 Nagoꞌa vayaꞌmoꞌya nagaifena mage huꞌya nehae “Poloꞌa aluleꞌma mainenoꞌa tagaifena tokiyaꞌage ke nehianagi tagai tauleꞌma emaiyana koli huno kea nohie.” huꞌya nehayanagi nagaya Poloꞌna musetami nehugi Kalaisiꞌa ako huno kayone humainea avamete huꞌna ako huꞌna kayone kefiti mage huꞌna tamahavi-negoe.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Tamakaya mainesaleꞌma uvaꞌyi hisuana tokiyaꞌage ke huyafenagi menima omenesule ali fatago hiho. Ali fatago ohisayana nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifena “Mopafi veaꞌmoꞌya nehaya avamete kava nehie.” huꞌya haya veaꞌmogamina nagayama vinuꞌnahena ani veafena tokiyaꞌage ke hugahue huꞌna nehue.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Tamage tagaya mopafi vaya mainonanagi Sataniꞌene tuma hunana atafa laipa akave maleta tua nohune.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Mopafi mainaya veaꞌmoꞌya kame hugahe nehaya avamete huta ati kevea alita kamea nohunagi Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa tokiya ago tamineanagita Satani tokiya yamaꞌa ali haviya huta neꞌagasone.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Satanina agaseta Anumaya Kotifena havigema huneꞌataya kemona ali haviya huteta veaꞌmoꞌya amakaiꞌami amaugafama aliꞌya haiteꞌya “Anumaya Koti kema ohavigahune.” huꞌya nehaya kemona agaseta hu-mainona keleti amakaiꞌami amaku amakesa Kalaisi aiyafinaga agai kema akave hisayafe amatenone.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Amatenonafe tamakaya tamakuꞌa aiyahae hutama mukiꞌa Kalaisi kea akave malesageta kema neꞌatagaya veala anonaꞌamia anamigahune.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Tamakaya amega yate neꞌagae. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya “Tagaya tamage huta Kalaisi veaꞌne mainone.” huꞌya hisayana nagaiꞌenena aniꞌa huꞌna Kalaisina agai kano mainoa yafena lamakesa havi havi hutama maiho.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Tagaya kavatami mainonafe tamakuꞌa ali lokiya vailama-tesunafene huno Anumayamoꞌa tagaila hulatene. Tamakuꞌa ali haviya hisunafene huno huotatenegi Anumayamoꞌma hulatenea yafe tusiꞌa muse huꞌna veala hamanepauva yafena nagayea ohugahie.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Nagayama kae-maloa avona koliꞌniꞌa hisaya kea huꞌna avopina okaenoe.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya nagaifena mage nehae “Poloꞌa avoma kaeno lahapaiyana tokiyaꞌage huno keanelama-kianagi tagai tauleꞌma neꞌenoꞌa fulu fulu kano emaineno koliti huno afa ke maino nehie.” huꞌya nehae.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Naꞌa kema nehaya veala mani kea haviho. Avopitiꞌma hua kene navayafitiꞌma hua kenena nagoke augafa avamete ke haneanagiꞌna ani kavala hugahue.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Hugahuanagi ani veaꞌmoꞌya nagoꞌamogamina maiya auꞌavaꞌami ageteꞌya “Naꞌa nehaya veaꞌne mainagi nagai auꞌava yamoꞌa amakaila amakaseꞌna mainoe.” huꞌya nehayanagi kanale amaku amakesa omalene. Omaleneanagiꞌna nagaya “Amakaya maiya auꞌava yamona ago amakaseꞌna kanaleꞌya huꞌna mainoe.” huꞌna hisuo? “Ifi nagaila ago nagaseꞌya kanaleꞌya huꞌna mainae.” huꞌna hisue? Naꞌa avamete kavala ohugahue.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Anumaya Kotiꞌa alisuna aliꞌyana ago tamiteno ani aliꞌyate tavalegeta tamakaitegama onana anima taminea aliꞌyakeꞌya neꞌalita tagia alisaga hugahunanagi nagoꞌa aliꞌyafena tagia alisaga ohugahune.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Ohugahunagi nagoꞌa veaꞌnea omenageta tagaya hagoteta Kalaisifena kanale mono kea tamakaila tamahapai-mainonafe menia ani aliꞌyafena muse nehugi Anumaya Kotiꞌa otaminesia aliꞌyafena tagia alisaga ohugahune.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Alu vayaꞌmoꞌyama agoꞌma ali-mainesaya aliꞌyafena “Tagaiti ali-mainona aliꞌyane.” huta tagia alisaga nohunagi Yisasife havitama tamakupi malenaya yamoꞌa ala huno tokiyaꞌage hisigetama tamakaipina nagoꞌene Yisasi mono kea tamahapaisunageno aliꞌyatimoꞌa ala hisie huta tametitia nehune.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Naꞌa hisigeta kotamia agaseta alu kote kote vaiyeta Anumayamo kema ohavinesaya veaꞌmogamina mo hamapaisuna yafe nelahaiye. Alu vayaꞌmogami aliꞌyatela tagia alisaga hisuna yafena notahaiye.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Anumaya Koti avopina mage huꞌya humainayane
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nago kanomoꞌa “Kanale kavakeꞌya nehua kano mainoe.” huno hisia kanomona Anumayamo aulela agia omalenegi Anumayamoꞌa agaiꞌa nago kanomofena “Kanale kavakeꞌya nehia kanoe.” hunoꞌma hisigenoꞌa tamagelafa huno Anumayamo aulela agimoꞌa hanegahie.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.