1 Tessalonicenses 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nagaya mani kea huna hano hugahe mage nehue nafunagana-gatama musetami nehugi Yisasia Alatimoene tokaeta mainona yafe tamakaifena huna tokiyaage ke nehue. Anumaya Kotina haiya yama alinutamahena kaana ago tamave-lunagetama ani yana akave nemalagi nagoene akave maleme maleme haiho.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Alatimoa Yisasina agai agile tahapaigeta tamahapai-mainona kea ago havimainae.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Anumaya Kotima haiya agu agesamoa maa humaine Kefo kavala ohutama alu aotage vea mainetama lamaugafa age lamahaye hu kavala neataletama afaa maiho. huno humaine.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 — ausente —
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 — ausente —
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Tamakaitami ama alinutamahena tamafu-tamakana-gami anea amavayu hutama kefo kavala hu oamateho. Alatimoa ani augafa kavama haya veala anonaamia kana yana amamigahie huta nayona ani kavafena tamakesa ago huta hale-mainone.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Taguamoa oniyaage huno kefo yamo tagu tagesa havisunafene huno Anumaya Kotia tagaifena kea ohunegi kefo kavala ohuta alu aotage veaa maisunafene huno kea humaine.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Naa hianagiya veamoyama ani kemona amakavenoma hutenayana veamogamina amakaveno hu oamatenagi Anumaya Kotina Alu Aotage Avamuama tamaminea kanomona amakaveno hutegahae.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Yisasifema haviya amakupi malenaya tafu-tagana-gamifena tamahau tamayamopafima tamahaisia yafena Anumaya Kotia agaia ago tamave-limaineanagina nagaya nagoene ani yafena tamaha-opaigahue.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Tamage tamakaya mukia Masetonia mainaya nenafu-gamifena tamahau tamayamopafina ago tamahau-maineanagitama Nagoene ani kavala hume hume haiho. huna nenafu-gatamahena tokiya kenia nehue.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Tamakaya ako hutama tamaugafa kava hutama maiya tamamete maisaya yafe muse hutama nagoa veamoya hisaya kavafena tamakesa ohavitama tamakaitami tamayapiti aliyana alitama maiho huna nayona ago tamahapai-mainoane.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ani kavama hisayana nagoa yatamihena omalesigetama nagoa veafe Tamiho. hutama ohisageya Yisasi kema nohaviya veamogami amaufina kanaleya hutama vaiyesageya tamakia alisaga hugahae.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Nafunagana-gatama fali-mainaya veama haenagama hisaya kavafe ohavisaya yafena onahaiyanagina tamahapaigahue. Yisasi kema nohaviya veamoya tusiya huya avia neataya kavala tamakaya ohutama tamahaumana ohaleno alava hino.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Tagaya Yisasima faliteno heti-mainea yafena tagupi ago malenone. Ania nehuta Yisasima eteno esia kanafina agaifema haviya amakupi maleteya fali-mainaya veanene amavaleno egahie huta ago havimainone.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Anumayatimo tahapai-mainea kea hufalote huta tamaha-nepaunagi haviho Anumayatimoma eteno esia kanafina tagaya tahaimuma hanegeta mainona veala analega aupaa uhagoteta ohaigahunagi fali-mainaya veamoya hagoteya hetiya haigahae.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Anumayamoa agaia hu lokiya vaino kea nehinageno uhagote mainea ensole kanomoa ke nehisigeno Anumaya Kotina kapufamaafitila ke nehinageno Anumayamoa ikapinagatila neataleno elavino egahie. Esigeya Yisasifema haviya amakupima maleteya fali-mainaya veamoya hagoteya fali-mainesafitila hetigahae.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Hetisageta tagayama tahaimuma afaa hanegeta mainesuna veala amakaiene tokaesunageno tavalesaga hisigeta siapi haita Anumayatimona mogeteta agola agaiene tokaeta maige maige hugahune.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Naa hisaya yafe kasagoya veala mani kea mo hamapai me hamapai hutama amaipa ali tokiya vaiho.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.