1 Tessalonicenses 4
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARIB
1 Nagaya mani kea huna hano hugahe mage nehue nafunagana-gatama musetami nehugi Yisasia Alatimoene tokaeta mainona yafe tamakaifena huna tokiyaage ke nehue. Anumaya Kotina haiya yama alinutamahena kaana ago tamave-lunagetama ani yana akave nemalagi nagoene akave maleme maleme haiho.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Alatimoa Yisasina agai agile tahapaigeta tamahapai-mainona kea ago havimainae.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Anumaya Kotima haiya agu agesamoa maa humaine Kefo kavala ohutama alu aotage vea mainetama lamaugafa age lamahaye hu kavala neataletama afaa maiho. huno humaine.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 — ausente —
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Tamakaitami ama alinutamahena tamafu-tamakana-gami anea amavayu hutama kefo kavala hu oamateho. Alatimoa ani augafa kavama haya veala anonaamia kana yana amamigahie huta nayona ani kavafena tamakesa ago huta hale-mainone.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Taguamoa oniyaage huno kefo yamo tagu tagesa havisunafene huno Anumaya Kotia tagaifena kea ohunegi kefo kavala ohuta alu aotage veaa maisunafene huno kea humaine.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Naa hianagiya veamoyama ani kemona amakavenoma hutenayana veamogamina amakaveno hu oamatenagi Anumaya Kotina Alu Aotage Avamuama tamaminea kanomona amakaveno hutegahae.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Yisasifema haviya amakupi malenaya tafu-tagana-gamifena tamahau tamayamopafima tamahaisia yafena Anumaya Kotia agaia ago tamave-limaineanagina nagaya nagoene ani yafena tamaha-opaigahue.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Tamage tamakaya mukia Masetonia mainaya nenafu-gamifena tamahau tamayamopafina ago tamahau-maineanagitama Nagoene ani kavala hume hume haiho. huna nenafu-gatamahena tokiya kenia nehue.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Tamakaya ako hutama tamaugafa kava hutama maiya tamamete maisaya yafe muse hutama nagoa veamoya hisaya kavafena tamakesa ohavitama tamakaitami tamayapiti aliyana alitama maiho huna nayona ago tamahapai-mainoane.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Ani kavama hisayana nagoa yatamihena omalesigetama nagoa veafe Tamiho. hutama ohisageya Yisasi kema nohaviya veamogami amaufina kanaleya hutama vaiyesageya tamakia alisaga hugahae.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Nafunagana-gatama fali-mainaya veama haenagama hisaya kavafe ohavisaya yafena onahaiyanagina tamahapaigahue. Yisasi kema nohaviya veamoya tusiya huya avia neataya kavala tamakaya ohutama tamahaumana ohaleno alava hino.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Tagaya Yisasima faliteno heti-mainea yafena tagupi ago malenone. Ania nehuta Yisasima eteno esia kanafina agaifema haviya amakupi maleteya fali-mainaya veanene amavaleno egahie huta ago havimainone.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Anumayatimo tahapai-mainea kea hufalote huta tamaha-nepaunagi haviho Anumayatimoma eteno esia kanafina tagaya tahaimuma hanegeta mainona veala analega aupaa uhagoteta ohaigahunagi fali-mainaya veamoya hagoteya hetiya haigahae.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Anumayamoa agaia hu lokiya vaino kea nehinageno uhagote mainea ensole kanomoa ke nehisigeno Anumaya Kotina kapufamaafitila ke nehinageno Anumayamoa ikapinagatila neataleno elavino egahie. Esigeya Yisasifema haviya amakupima maleteya fali-mainaya veamoya hagoteya fali-mainesafitila hetigahae.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Hetisageta tagayama tahaimuma afaa hanegeta mainesuna veala amakaiene tokaesunageno tavalesaga hisigeta siapi haita Anumayatimona mogeteta agola agaiene tokaeta maige maige hugahune.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Naa hisaya yafe kasagoya veala mani kea mo hamapai me hamapai hutama amaipa ali tokiya vaiho.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.