1 Tessalonicenses 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nagaya mani kea huna hano hugahe mage nehue nafunagana-gatama musetami nehugi Yisasia Alatimoene tokaeta mainona yafe tamakaifena huna tokiyaage ke nehue. Anumaya Kotina haiya yama alinutamahena kaana ago tamave-lunagetama ani yana akave nemalagi nagoene akave maleme maleme haiho.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Alatimoa Yisasina agai agile tahapaigeta tamahapai-mainona kea ago havimainae.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Anumaya Kotima haiya agu agesamoa maa humaine Kefo kavala ohutama alu aotage vea mainetama lamaugafa age lamahaye hu kavala neataletama afaa maiho. huno humaine.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 — ausente —
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tamakaitami ama alinutamahena tamafu-tamakana-gami anea amavayu hutama kefo kavala hu oamateho. Alatimoa ani augafa kavama haya veala anonaamia kana yana amamigahie huta nayona ani kavafena tamakesa ago huta hale-mainone.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Taguamoa oniyaage huno kefo yamo tagu tagesa havisunafene huno Anumaya Kotia tagaifena kea ohunegi kefo kavala ohuta alu aotage veaa maisunafene huno kea humaine.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Naa hianagiya veamoyama ani kemona amakavenoma hutenayana veamogamina amakaveno hu oamatenagi Anumaya Kotina Alu Aotage Avamuama tamaminea kanomona amakaveno hutegahae.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Yisasifema haviya amakupi malenaya tafu-tagana-gamifena tamahau tamayamopafima tamahaisia yafena Anumaya Kotia agaia ago tamave-limaineanagina nagaya nagoene ani yafena tamaha-opaigahue.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Tamage tamakaya mukia Masetonia mainaya nenafu-gamifena tamahau tamayamopafina ago tamahau-maineanagitama Nagoene ani kavala hume hume haiho. huna nenafu-gatamahena tokiya kenia nehue.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Tamakaya ako hutama tamaugafa kava hutama maiya tamamete maisaya yafe muse hutama nagoa veamoya hisaya kavafena tamakesa ohavitama tamakaitami tamayapiti aliyana alitama maiho huna nayona ago tamahapai-mainoane.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ani kavama hisayana nagoa yatamihena omalesigetama nagoa veafe Tamiho. hutama ohisageya Yisasi kema nohaviya veamogami amaufina kanaleya hutama vaiyesageya tamakia alisaga hugahae.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Nafunagana-gatama fali-mainaya veama haenagama hisaya kavafe ohavisaya yafena onahaiyanagina tamahapaigahue. Yisasi kema nohaviya veamoya tusiya huya avia neataya kavala tamakaya ohutama tamahaumana ohaleno alava hino.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Tagaya Yisasima faliteno heti-mainea yafena tagupi ago malenone. Ania nehuta Yisasima eteno esia kanafina agaifema haviya amakupi maleteya fali-mainaya veanene amavaleno egahie huta ago havimainone.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Anumayatimo tahapai-mainea kea hufalote huta tamaha-nepaunagi haviho Anumayatimoma eteno esia kanafina tagaya tahaimuma hanegeta mainona veala analega aupaa uhagoteta ohaigahunagi fali-mainaya veamoya hagoteya hetiya haigahae.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Anumayamoa agaia hu lokiya vaino kea nehinageno uhagote mainea ensole kanomoa ke nehisigeno Anumaya Kotina kapufamaafitila ke nehinageno Anumayamoa ikapinagatila neataleno elavino egahie. Esigeya Yisasifema haviya amakupima maleteya fali-mainaya veamoya hagoteya fali-mainesafitila hetigahae.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Hetisageta tagayama tahaimuma afaa hanegeta mainesuna veala amakaiene tokaesunageno tavalesaga hisigeta siapi haita Anumayatimona mogeteta agola agaiene tokaeta maige maige hugahune.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Naa hisaya yafe kasagoya veala mani kea mo hamapai me hamapai hutama amaipa ali tokiya vaiho.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.