1 Timóteo 3

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mani kemoa kelamage ke. Yisasife haviya amakupi malenaya veatema kava yagaisia aliyate Hagote kano maisue. hunoma nehia kanomoa kanale aliyafekeya haumaine.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Yisasife haviya amakupi malenaya anagatema hagote kava yagaisaya vayamoa maa augafa kava huya maisae. Kefo yamaama veamogami amaufima omalenesia kanoe. Aama nagoke atenesia kano. Agu agesale yagaino tokiyaage huno havi kavama hisia yafena aupa agesa nohavia kanoe. Natu veane alino kanale hu neamatesia kanoe. Kanaleyama huno Yisasi kema humave-nelisia kanoe.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Havili neno aneginagi nohisia kanoe. Vayala havigu mohae mehae nohisia kanoe. Ke vai yana alino falote ohuno aipa kanale yapi nemaisia kanoe. Monema alisia yafena hagaa nohaesia kanoe.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Ane nafanea kanaleya huno kava yagai-matesigeya agai agi alisaga nehuya agai ke ali hipoya hisageno kanale yama huno nemaisia kanoe.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Ane nafaneyagaama kanaleyama huno kava noyagaisia kanomoa Anumaya Koti anagamogamitela kanale huno kava oyagaigahie.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Meni kanoa Anumaya Koti nafanema haegafa emainesia kanomoa kava yagaisia aliyatela he otino. Havigu hetinunoa agaia augafa alino haisigeno Anumaya Kotia Satanina kaiyekema huteteno haeno fananema humainea kava huno ani kanomona ania augafa kava hutegahie.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Nagoa yaenefe nehue Yisasi kema nohaviya veanenema vaiyatete nehisigeya ageteya Ma kanoa kanale fatago kano maine. huya hutesaya vayapiti kava vayala ali hetite hetite huo. Kanale yama huno omainesia vayama ali heti-matesanageya veamoya hu haviya humatesageno Satanima hanagi-malenea kalifumoa aupaa hateno amatafa huno havi kate amavaleno amateyafe nehugi amaketeka ali hetimato.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Yisasife haviya amakupi malenaya vayate kava aliya vayamoya ania huya kanale vayaage maisae. Fatago huya nemaiya vayale. Vagala kea ohu vayale. Havi lina neya aneginagi ohu vayale. Moneamihe amakesa havi havi ohu vayale.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Anumaya Kotia Yisasifena falaki-mainea kemo aepaamofena haviya amakupi maleya atafa hu-lineya Anumayamo aufina amakuamoa kefo kavala nohisia vaya maisae.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Hagotetama amakaila avame humatetama amakelama hutetama kefo yaamima omalenesiana kanaleya huya aliya vayala maisae.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Aneamimoyaenena ania huya kanale ya huya maineya alumo kea aliya atifi mafi ohisae. Havi lina neya aneginagi ohuya efi efi huya fatago aliyamaage aliya maisae.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Yisasife haviya amakupi malenaya anagate kava aliya alisaya vayamoya nagokema aami mainesigeya ane nafaneamia kanaleya huya kava yagai-matesageya amakai ke ali hipoya hisae.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Yisasife haviya amakupi malenaya anagate kava huya kanale aliyama alisayana mukia veamoya amavagea haviteya kanaleya huya amakia alisaga hugahae. Alisagama hisayana Yisasi Kalaisife haviya amakupi maleya amametitima nehaya yafena kolia ohuya hetiya hu falote hugahae.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 — ausente —
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Anumaya Kotia hufalote huno tahanepaiya auava yana tusia lamayo aisuna yane. Yisasia ma mopafi vaya augafa kalino efalote huno mainegeno Alu Aotage Avamumoa Lamage huno Anumaya maine. huno tahapai-maine. Ensole vayamoya agaila agageya vayamoya avagea huya alu kote kote mo huya falote hageno ma mopale kasagoya veamoya haviteya aliya amakupi maleya amametiti hageno Yisasia eteno ikapinaga nehaino tokiyaage hale yamona ali-maine.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.