1 Timóteo 2

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nunamuna hagote yane. Tama yatafa hisaya yana hanea yafe Anumayamotega havinegetama tamakaima tamahaisia yafeene mukia veamogamima hamamaesia yafeene agai agi ayetama muse hutama havigesae.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ala sauve vayaene mukia kamani kava vayaene amaya hisia yafe nunamuna hutama havigesageno kanale ya huno fatago kavaage humatesigeta falu yapi maineta Anumayamo nehaiya auava kava nehuta alu aotage vaya maisuna yafe nunamuna hiho.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ani nunamuma hisaya yana Anumaya Kotia, tagu tamema ali negatia kanomo aufina tusia kanaleya huno tatesia kavale.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Anumaya Kotia mukia veamogami amaku amamena aligatisigeya kelamage kea havilama huya havisaya yafena tusiya huno nehaiye.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Anumaya Kotia nagoke kanoa agaiage maine. Mainegeno Yisasi Kalaisia, nagoke kanomoa ma mopafi veanemogatileene Anumaya Kotitegaene amunotifina heti-maineno nagopi alino ailokaelatene.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Mukia veamogamina kefo yaamimoa alino hayagimategeya mainageno Yisasia anifinagati amavayu hisiafe miya ataleno agaia augafa hakino fali-maine. Anumaya Kotia huyogi-malenea kanafi mani yana taveli-maine.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Taveliteno Yuta vea omainaya veamoya mani kea havisae huno Anumayamoa hamapaisua yafe huno nagaila yogi-malenea ne mainoe. Aposolo kano mainena manima kelamage kema hamapaisugeya haviya amakupi maleya amametiti hisaya yafe mani kea hu falote nehue. Mani kea havigea nohugi tamageage ke nehue.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Maa kavafe nenahaiye mukia kumatema nemaiya vayamoya kanaleya huya fatago huya maineya kea ovaiya amaipa havi yana ohuyama nemaiya vayamoya amayana alisaga huya Anumayamotega nunamu huya havigesaya yafe nagaila nenahaiye.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 — ausente —
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 — ausente —
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Anemoya amakaiami amaugafa aliya ohaiya Anumayamo keagema havisaya yafe ako huya maineya kanaleya huya havisae.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Vemoya anemogamina kavaami mainayanagiya anemoya Anumayamo kea huge amavelige hiho huna nohugi ako huya maineya ke haviya maisae huna nehue.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Haviho Anumayamoa hagoteno Atamuna talo huteno haenagaa aala Ivina talo hu-malenea yafe anemoya ako huya maisae.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Satania Ivina aye-vataga higeno Ivia Tamage nehane. huno nehuno hagoteno kefo kavala hu-maineanagi Atamua naa kavala ohune.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ohunegi aneyagamoya Anumayamofe haviya amakupi maleya amametiti nehuya nagoamogamifena hamau amayamopafi hamaisigeya maineya nafaneamia amatesageno Anumaya Kotia amaugafa aligatisie.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.