1 Timóteo 2

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nunamuna hagote yane. Tama yatafa hisaya yana hanea yafe Anumayamotega havinegetama tamakaima tamahaisia yafeene mukia veamogamima hamamaesia yafeene agai agi ayetama muse hutama havigesae.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Ala sauve vayaene mukia kamani kava vayaene amaya hisia yafe nunamuna hutama havigesageno kanale ya huno fatago kavaage humatesigeta falu yapi maineta Anumayamo nehaiya auava kava nehuta alu aotage vaya maisuna yafe nunamuna hiho.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Ani nunamuma hisaya yana Anumaya Kotia, tagu tamema ali negatia kanomo aufina tusia kanaleya huno tatesia kavale.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Anumaya Kotia mukia veamogami amaku amamena aligatisigeya kelamage kea havilama huya havisaya yafena tusiya huno nehaiye.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Anumaya Kotia nagoke kanoa agaiage maine. Mainegeno Yisasi Kalaisia, nagoke kanomoa ma mopafi veanemogatileene Anumaya Kotitegaene amunotifina heti-maineno nagopi alino ailokaelatene.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Mukia veamogamina kefo yaamimoa alino hayagimategeya mainageno Yisasia anifinagati amavayu hisiafe miya ataleno agaia augafa hakino fali-maine. Anumaya Kotia huyogi-malenea kanafi mani yana taveli-maine.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Taveliteno Yuta vea omainaya veamoya mani kea havisae huno Anumayamoa hamapaisua yafe huno nagaila yogi-malenea ne mainoe. Aposolo kano mainena manima kelamage kema hamapaisugeya haviya amakupi maleya amametiti hisaya yafe mani kea hu falote nehue. Mani kea havigea nohugi tamageage ke nehue.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Maa kavafe nenahaiye mukia kumatema nemaiya vayamoya kanaleya huya fatago huya maineya kea ovaiya amaipa havi yana ohuyama nemaiya vayamoya amayana alisaga huya Anumayamotega nunamu huya havigesaya yafe nagaila nenahaiye.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 — ausente —
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 — ausente —
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Anemoya amakaiami amaugafa aliya ohaiya Anumayamo keagema havisaya yafe ako huya maineya kanaleya huya havisae.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Vemoya anemogamina kavaami mainayanagiya anemoya Anumayamo kea huge amavelige hiho huna nohugi ako huya maineya ke haviya maisae huna nehue.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Haviho Anumayamoa hagoteno Atamuna talo huteno haenagaa aala Ivina talo hu-malenea yafe anemoya ako huya maisae.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Satania Ivina aye-vataga higeno Ivia Tamage nehane. huno nehuno hagoteno kefo kavala hu-maineanagi Atamua naa kavala ohune.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ohunegi aneyagamoya Anumayamofe haviya amakupi maleya amametiti nehuya nagoamogamifena hamau amayamopafi hamaisigeya maineya nafaneamia amatesageno Anumaya Kotia amaugafa aligatisie.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.