1 Timóteo 1
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ACF
1 Nagaya Polonae Timotigahe mani avona negaove. Anumaya Kotia tagu tamema aligati-mainea kanoene Yisasi Kalaisifema tametiti nehuna kanoene naumono maleteana nahapaiagena Aposolo kanoa mainoe.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Ani yafe Timotiga Yisasi kema kahanepauva yafe nagai nafane kana huka mainanageno Anumaya Kotia, Nelaafaene Yisasi Kalaisia, Anumayatiamoene hanau hugateana kayone hisana yaene kaipamoa falu kahaisia yaene kamisae huna nehue.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Masetoniama neuna kagaifena Efasusi kumate maiyo. huna hugatenoe. Anile maineka alu mono huge amave-lige nehisaya vayala mage huka hamapaiyo Mani kema haya kea ataleho. huka hamapaigeya ani havi monoamia nagoene ohuya atalesae huna ani kumatela katenoe.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Ani vayamoya manimo kea haviya amakesa havi havi nehuya Tamage nehie. huya nehuya amakinagomogami amakia ayeya ayaaya kegefa afa ke nehuya amakesa haviya mo hamavige me hamavige nehae. Aniama haya kavamoa Yisasifena havitama tamakupi maletama akavema malesaya yafena tamaya ohugahie. Ani yafe Ataleho. huka hamapaiyo.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Hamapaisanageya akave malesayana oniyama ohunea tamakupitila tamage hutama Yisasifena havitama tamakupi maletama tamametitima nehaya yana amegatila ohutama kanale yama humainea tamakuamoma hia kava hutama veamogamifena tamahau tamayamopafi tamahaino huna nehue.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Nagoa veamoya mani kea neataleya yagaleya neuya afaa havigu havagu havigeyaga aliya amakupi maleteya Anumaya Koti kea akave nomalae.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Ani vayamoya Anumaya Kotima kahegi kea huta falote hisuna veane maisune. huya hayanagi anima haya keyaga havilama huya nohavigi afaa Tamage nehune. huya nehae.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Anumaya Kotina kahegi keama havilama huta akavema malesunana kanale ke haneanagino taya hugahie huta ago havimainone.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Kanale yama huya fatagoma humainaya veanehe mani kahegi kemoa ohunegi kefo kavama maiya nehuyama mainaya veanene, ke ohavi veanene, veganokano veanene, Anumaya Koti kema akave nomalaya veanene, kefo kavaagema maiya nehaya veanene, Anumaya Kotina amakaveno huteya hu haviya hu neataya veanene, nefanagi itaamonagi huno hamaeno nefalino, alu veanene hamaeno nefalia vayaenefe mani kea humaine.
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Moli yokalo teliliatete huya kumai kavama nehaya veanene, ve amafaluyaene moli yokalo nelaya vayaene, veama musufa yama huya vaya neamavalaya veanene, havigeage nehaya veanene, kaiyekema havi kanomote havigema hu neamataya veanene, Anumaya Kotina kanale keama neataleya kefo kava nehaya veamogamife kahegi malenea kea humaine.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Tusia musema hisuna Anumaya Kotia mani kea agaia avayafiti huno tokiya hale-mainea ke, Yisasifena kanale mono kea, nagaila nahapaino hunategena tamakaila tamahanepauve.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Yisasi Kalaisia, Anumayatimona aliyamaa alisua yafe tokiyaa namigena muse hu neatoe. Nagaifena Kanaleya huno aliyania aligahie. huno huteno nagaila huyoginateneafene huna musena huneatoe.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Nagaya nayona agai agia hu haviya huneatena kame kanoa mainena agaifena havilama huna nagupina omalenoa yafe agaya kalagi ainatene.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Kalagi ainateteno Anumaya Kotia kanaleya huno kayone hu yamaa tusiya huno namigena Yisasi Kalaisienena ailokaena mainena agaifena nagupi malena nametiti nehua yaene nahau nayamopafima nenagea yaene namine.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Tusia tokiyaage kea, mukia veamoya haviya amakupi malesaya kea mage huno humaine Yisasi Kalaisia kefo kavama nehaya veamogamina amaku amamemaa aligatigahe ma mopafina elavino emaine.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Emaineanagina nagaya kefo kavama nehaya vayala amakasena kasagoya kefo kava uhagotena humainoa yafe agaitega esaya vayamogamina kalagi ainatenea kavala agesaya yafe Yisasi Kalaisia ako huno tusia kalagi anategeya mukia veamoya Tagaiene ani kalagi ailategahie. huteya agaifena haviya amakupi maleya amametiti huteya agola maige maige hisaya hamaimula aligahae.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Anumayamoa mukia kanafina agola maige maige nehia Sauve Kanomoa ofaligahianagita tagaya agaila oagegahune. Anumaya agaiage mainea yafe veamogata agai agia alisaga huge huge nehisunageno mukia kanafina hale-mainea tokiya yamaa hanege hanege hisie huta hisune. Mani kea tamage.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timotigae, nagai nafanemoga, nayona nagoamogamina Anumayamoa avayafiti kea kagaifena huno falotema humainea augafa ke menia ma avopima kaenama kamua kahegi kemoa hanegi ani kemona fatago huka akave malesanana ani keleti Satanienena tua hugane.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Anumayamofema havika kagupi malenana yana tokiyaage huka atafa hulisanageno Anumayamo aufina kaguamoa Kefo yania omalene. huno hinageka kaugafa kava hugane. Nagoa veamogamina amakuamoma Aao. huno hia kene Anumayamo kene amakaveno huteteya Anumayamofema amametitima nehaya yamona ali haviya nehae.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Ania humainaya veapitila tole kanolatamogani anakia Himeneusiene Alekasataene ani kavala haageno Satania kana hanaisia yana anamisigeana anakua aiyahae huana Anumaya Koti agia nagoene huana haviya ohisaa yafe Satani ayapi hunatenoe.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.