1 Pedro 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Menia Yisasi anagamo-gamitema kava neyagaiya vayamo-gatamina tamahapaigahue. Nagaienena tamakaiene ania huna kava yagai-mainoa kano mainoe. Nagainia naulagafiti Kalaisima agata aimainea yana agetena haenagaama Kalaisia esigena nagaya agaiene tokiyaage hale yamafi maisuafene huna ali-lamakafa huna kea tamahanepauve.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Anumaya Kotife haviya amakupi malenaya veala sipi sipimo hia kava huya tamayapi mainagi anima mainaya veala kava yagai-mateho. Kava aliyatamihe nagoa vayamoya Naa hiho. huya hu-lamatafa hu-mainaya kehenomagi Tahaiya aliyanagita aligahune. hutama aliho. Miya alisaya yafena tamaku tamakesa ohavitama Tahaiya aliyanagita aligahune. hutama Anumaya Kotima nehaiya kava hutama aliyana aliho.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Nealitama tamakaya ala vaya kana hutama mainetama tamayapima mainesaya veafena kahegi omatetama amatalegeya aiyaka maeme maeme visayafe kanale auava yana alitama maiho.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Naama hisaya yateti sipi sipiyagale uhagote mainea kava kanoma evayi hinunofena tokiya hale yamaa hanea amuse yana agola hanege hanege hisia yanagino tamamigahie.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Neyavemo-gatama ala vayamogami amaiyaafinaga maiho. Mukia veamogatama tamaugafa alitama ohaitama tamafu-tamakana-gamienena mailava hutama maiho. Anumaya Koti avopfina mage huya kae-malenayane Anumaya Kotia amaugafama aliya nehaiya veamogamina kame lagino kae neamategi mailava huya yuna heya mainesaya veamo-gamina hau humateno kayone hisaya yana neamamie. huya kae-malenayane.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ani yafe tamakaya Anumaya Kotima tokiyaaletima kavama yagaisiana agai ayapi maigahune. hutama nehutama tamaugafa alitama ohaitama ako hutama maisayana agaiama hu-malenea kanafina tamakaila alisaga lamahaugahie.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Anumaya Kotia tamakaifena hau ayamopafi nehaigeno aluya huno kava yagai nelamatea yafe tamakaya kana yatamia agai ayapi maleho.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Tamakaya tamaku tamakesalela yagai lokiya vaitama mainetama kayetama maiho. Kame kanotamia Satania kaveage afai kalamoma hau hau huno avima neatea kava huno veafena ati yeno hamaeno negahe vai neaye.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Vai neayeanagi tamakaya Yisasife havitama lamakupi maletama tamametiti nehutama tokiya vaitama Satanife Kagai kea ohavigahunagi alulega vuo. hutama hapaiho. Tamakaya ago havimainae mukia kotega tamafu-tamakanaya tamakaiene ania huya amakata yapi nemaiye.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Anumaya Kotia mukia kayone hisaya yamona aepaa maineanagino tamakaya Kalaisienema tokaetama mainaya yafe tokiyaage hale yapima agola maisayafene huno ke hu lamateneanagitama tamakaya aupa kana kanoafi tamaugafa tamakata yana alitesageno Anumaya Kotia agaia eteno tamakaila alino kanale hu-lamateno ali heti-lamatesigetama agaife havitama tamakupi malenaya yamoa ali lokiya vai-lamateno tamategahie.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Anumaya Kotia mukia tokiyaa agaiafikeya mukia kanafina tamage huno hanege hanege hisie. Tamage.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Sailasia aliya alige alige nehia tamafu-tamakanaagino mainegena nagaya Sailasina mo hugesa hugeno osi kea kaeno tamakaife humaine. Manima kae-malenoa kelamage kea Anumaya Kotima tamaminea yana hanegi ani kayone yapi tokiyaage hutama hetitama mai fatago hiho huna ali lamakafa nehue.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Anumaya Kotia tamakaienema huyogi-malenea anagamoya Papiloni* mainayanagiya tamakaifena hu falu fala hu nelamatae. Nagaini nafanemoa, Makia, ania huno hu falu fala hu nelamate.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Mukiamo-gatama tamafu-tamakana-gamifema tamahaisigetamahena tamayana oami aami hiho. Kalaisienema tokaetama mainaya yafe tamaipamoa falu nehinagetama maiho.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.