1 Pedro 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Menia Yisasi anagamo-gamitema kava neyagaiya vayamo-gatamina tamahapaigahue. Nagaienena tamakaiene ania huna kava yagai-mainoa kano mainoe. Nagainia naulagafiti Kalaisima agata aimainea yana agetena haenagaama Kalaisia esigena nagaya agaiene tokiyaage hale yamafi maisuafene huna ali-lamakafa huna kea tamahanepauve.
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Anumaya Kotife haviya amakupi malenaya veala sipi sipimo hia kava huya tamayapi mainagi anima mainaya veala kava yagai-mateho. Kava aliyatamihe nagoa vayamoya Naa hiho. huya hu-lamatafa hu-mainaya kehenomagi Tahaiya aliyanagita aligahune. hutama aliho. Miya alisaya yafena tamaku tamakesa ohavitama Tahaiya aliyanagita aligahune. hutama Anumaya Kotima nehaiya kava hutama aliyana aliho.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Nealitama tamakaya ala vaya kana hutama mainetama tamayapima mainesaya veafena kahegi omatetama amatalegeya aiyaka maeme maeme visayafe kanale auava yana alitama maiho.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Naama hisaya yateti sipi sipiyagale uhagote mainea kava kanoma evayi hinunofena tokiya hale yamaa hanea amuse yana agola hanege hanege hisia yanagino tamamigahie.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Neyavemo-gatama ala vayamogami amaiyaafinaga maiho. Mukia veamogatama tamaugafa alitama ohaitama tamafu-tamakana-gamienena mailava hutama maiho. Anumaya Koti avopfina mage huya kae-malenayane Anumaya Kotia amaugafama aliya nehaiya veamogamina kame lagino kae neamategi mailava huya yuna heya mainesaya veamo-gamina hau humateno kayone hisaya yana neamamie. huya kae-malenayane.
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ani yafe tamakaya Anumaya Kotima tokiyaaletima kavama yagaisiana agai ayapi maigahune. hutama nehutama tamaugafa alitama ohaitama ako hutama maisayana agaiama hu-malenea kanafina tamakaila alisaga lamahaugahie.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Anumaya Kotia tamakaifena hau ayamopafi nehaigeno aluya huno kava yagai nelamatea yafe tamakaya kana yatamia agai ayapi maleho.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Tamakaya tamaku tamakesalela yagai lokiya vaitama mainetama kayetama maiho. Kame kanotamia Satania kaveage afai kalamoma hau hau huno avima neatea kava huno veafena ati yeno hamaeno negahe vai neaye.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Vai neayeanagi tamakaya Yisasife havitama lamakupi maletama tamametiti nehutama tokiya vaitama Satanife Kagai kea ohavigahunagi alulega vuo. hutama hapaiho. Tamakaya ago havimainae mukia kotega tamafu-tamakanaya tamakaiene ania huya amakata yapi nemaiye.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Anumaya Kotia mukia kayone hisaya yamona aepaa maineanagino tamakaya Kalaisienema tokaetama mainaya yafe tokiyaage hale yapima agola maisayafene huno ke hu lamateneanagitama tamakaya aupa kana kanoafi tamaugafa tamakata yana alitesageno Anumaya Kotia agaia eteno tamakaila alino kanale hu-lamateno ali heti-lamatesigetama agaife havitama tamakupi malenaya yamoa ali lokiya vai-lamateno tamategahie.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Anumaya Kotia mukia tokiyaa agaiafikeya mukia kanafina tamage huno hanege hanege hisie. Tamage.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Sailasia aliya alige alige nehia tamafu-tamakanaagino mainegena nagaya Sailasina mo hugesa hugeno osi kea kaeno tamakaife humaine. Manima kae-malenoa kelamage kea Anumaya Kotima tamaminea yana hanegi ani kayone yapi tokiyaage hutama hetitama mai fatago hiho huna ali lamakafa nehue.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Anumaya Kotia tamakaienema huyogi-malenea anagamoya Papiloni* mainayanagiya tamakaifena hu falu fala hu nelamatae. Nagaini nafanemoa, Makia, ania huno hu falu fala hu nelamate.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Mukiamo-gatama tamafu-tamakana-gamifema tamahaisigetamahena tamayana oami aami hiho. Kalaisienema tokaetama mainaya yafe tamaipamoa falu nehinagetama maiho.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.