1 Pedro 5
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA
1 Menia Yisasi anagamo-gamitema kava neyagaiya vayamo-gatamina tamahapaigahue. Nagaienena tamakaiene ania huna kava yagai-mainoa kano mainoe. Nagainia naulagafiti Kalaisima agata aimainea yana agetena haenagaama Kalaisia esigena nagaya agaiene tokiyaage hale yamafi maisuafene huna ali-lamakafa huna kea tamahanepauve.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Anumaya Kotife haviya amakupi malenaya veala sipi sipimo hia kava huya tamayapi mainagi anima mainaya veala kava yagai-mateho. Kava aliyatamihe nagoa vayamoya Naa hiho. huya hu-lamatafa hu-mainaya kehenomagi Tahaiya aliyanagita aligahune. hutama aliho. Miya alisaya yafena tamaku tamakesa ohavitama Tahaiya aliyanagita aligahune. hutama Anumaya Kotima nehaiya kava hutama aliyana aliho.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Nealitama tamakaya ala vaya kana hutama mainetama tamayapima mainesaya veafena kahegi omatetama amatalegeya aiyaka maeme maeme visayafe kanale auava yana alitama maiho.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Naama hisaya yateti sipi sipiyagale uhagote mainea kava kanoma evayi hinunofena tokiya hale yamaa hanea amuse yana agola hanege hanege hisia yanagino tamamigahie.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Neyavemo-gatama ala vayamogami amaiyaafinaga maiho. Mukia veamogatama tamaugafa alitama ohaitama tamafu-tamakana-gamienena mailava hutama maiho. Anumaya Koti avopfina mage huya kae-malenayane Anumaya Kotia amaugafama aliya nehaiya veamogamina kame lagino kae neamategi mailava huya yuna heya mainesaya veamo-gamina hau humateno kayone hisaya yana neamamie. huya kae-malenayane.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Ani yafe tamakaya Anumaya Kotima tokiyaaletima kavama yagaisiana agai ayapi maigahune. hutama nehutama tamaugafa alitama ohaitama ako hutama maisayana agaiama hu-malenea kanafina tamakaila alisaga lamahaugahie.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Anumaya Kotia tamakaifena hau ayamopafi nehaigeno aluya huno kava yagai nelamatea yafe tamakaya kana yatamia agai ayapi maleho.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Tamakaya tamaku tamakesalela yagai lokiya vaitama mainetama kayetama maiho. Kame kanotamia Satania kaveage afai kalamoma hau hau huno avima neatea kava huno veafena ati yeno hamaeno negahe vai neaye.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Vai neayeanagi tamakaya Yisasife havitama lamakupi maletama tamametiti nehutama tokiya vaitama Satanife Kagai kea ohavigahunagi alulega vuo. hutama hapaiho. Tamakaya ago havimainae mukia kotega tamafu-tamakanaya tamakaiene ania huya amakata yapi nemaiye.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Anumaya Kotia mukia kayone hisaya yamona aepaa maineanagino tamakaya Kalaisienema tokaetama mainaya yafe tokiyaage hale yapima agola maisayafene huno ke hu lamateneanagitama tamakaya aupa kana kanoafi tamaugafa tamakata yana alitesageno Anumaya Kotia agaia eteno tamakaila alino kanale hu-lamateno ali heti-lamatesigetama agaife havitama tamakupi malenaya yamoa ali lokiya vai-lamateno tamategahie.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Anumaya Kotia mukia tokiyaa agaiafikeya mukia kanafina tamage huno hanege hanege hisie. Tamage.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Sailasia aliya alige alige nehia tamafu-tamakanaagino mainegena nagaya Sailasina mo hugesa hugeno osi kea kaeno tamakaife humaine. Manima kae-malenoa kelamage kea Anumaya Kotima tamaminea yana hanegi ani kayone yapi tokiyaage hutama hetitama mai fatago hiho huna ali lamakafa nehue.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Anumaya Kotia tamakaienema huyogi-malenea anagamoya Papiloni* mainayanagiya tamakaifena hu falu fala hu nelamatae. Nagaini nafanemoa, Makia, ania huno hu falu fala hu nelamate.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Mukiamo-gatama tamafu-tamakana-gamifema tamahaisigetamahena tamayana oami aami hiho. Kalaisienema tokaetama mainaya yafe tamaipamoa falu nehinagetama maiho.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.