1 Pedro 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kalaisia agaia augafale agata yana ali-maineafene hutama Ania hisune. hutama tamaku tamakesa havitama tokiyaage hiho. Nagoa veamoya amaugafa amagata yama alisayana kefo kavama hisaya amaku amakesa ago atalenae.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Ago atalenayafe ma mopale mainaya kanafina amakaiami amaugafa age hamaye nehisaya kefo yana ohisaya amakesa haviya Anumaya Kotima nehaiya auava kavaage nehae.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Tamakaya nayona Yisasi kema ohavinaya veamoyama nehamaiya auava yana tusiya hutama hu-mainagi menia nagoene ania ohiho. Ani auava yamoya maa hu-mainae, Amaugafa haga neya kumai he kavaene alitalu huya ala kave neneya havili neya aneginagi huya hagifali kema nehatagaya yaene agoma fali-mainaya vayafe Anumayati mainae. huya amakisana nevaiya kavaene neataletama nagoene ohiho.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Tamakaya mani kefo kavala amakaienena nakoene ohutama agoma amatalaya yafe mage huya nehae Ohavuna kava nehae. huya amakesa nehaviya tamakaifena kamugea hatageya vai nelamatae.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Naa nehayanagi haenagaa ala kaiyekema hu-matesia kanole hetiya amakaiamia kefo kavama hu-mainaya yafena aepaamia hapaigahae. Ani kaiyekema hu-matesia kanomoa hamaimuma hanea veanene fali-mainaya veanene ali fako hisia aguamete maine.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ani yafe Anumaya Kotina kanale mono kea agoma haviteya fali-mainaya veamogamite vigeno Anumaya Kotia ma veamogami kaiyekema hu-matesia kava huno fako hu-mategahie. Anumaya Kotia avamu mainea kava huya amaku amamena ofaligeya afaa mainae.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Mukia ma mopale yayaga ago hano hugahe nehiafe tamakesa havilama hutama tamaku tamakesale yagai lokiya vaitetama Anumayamotega nunamu hutama havigeho.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Uhagote kea mage huno nehie tamakaya tamafu-tamakana-gamina tamakuama amamisaya yana atafa hutama tokiyaage hiho. Kaguama aminesana kanomoma kefo kavama hisigeka aupaa aigeateka kefo yamaa ataletegane.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Anumayamo veama emainesageta-mahena kavela afaa amamiho. Ani kavama hisaya yafena tamaipamoa haviyana ohino.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Tamakaila nagoke nagokemo-gatamina Anumaya Kotima tamaminea kayone hisaya muse yana ago alimainayanagitama kanale muse aliya alisaya tokiya yamaa ago tamaminea yateti tama-futamakana-gamina alitama kanale hu-matetama hamamaeho.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Nago kanomoma Anumaya Koti kema hisia muse yama ali-mainenunofena ani keage hisie. Nago kanomoma veama amaya hisia muse yama ali-mainenunofena Anumaya Kotima aminea himamuleti ani aliyana alino. Yisasi Kalaisima ali-mainea aliyateti Anumaya Koti agimoa ala huno anale haisia yafe mukia ani aliyana alisae. Anumaya Koti agia alisaga nehuta tokiya hale yamaaene kava yagaisia tokiyaaene agaiafikeya mukia kanafina hanege hanege huno hanesie. Tamage.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Nenahaiya nafunagana-gatama Anumaya Kotia tamakaifena Tamakua namitafa hu-mainafi namitafa ohunafi? huno tamake-mainea augafa yana atamoma tamaugafama tesagalia augafa kava huno vayi hu-lamatesia yafena tamakesa kumoa ohino.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Ohutama Kalaisima augafa agata yama ali-mainea yana tokaetama nealiyafe muse nehutama agai agima alisaga hisia tokiya hale yamaa tamave-lisia kanama vayi hinagetama tusia muse nehutama tamaipamoa kanaleya hugahie.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Tamakaya Kalaisi nafaneyaga mainonema. hutama agima ayesaya yateti tamakaima ali haviya hu-lamatesagetama Anumaya Kotina tokiya hale yamaamoene Alu Aotage Avamuamoene tamakaienema mainea yafena tusia muse hiho.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Muse hugahagi havigu tamakaipiti nagoa vayamoya vea hamae-falisafi musufaya hisafi havigu-nagu kefo kava hisafi alu kanomo aliyate ageteno ali haviya hu neateno nehisigeya anonaa agata aisia yana amigahae. Yisasi agia ali haviya huyafenagi ani kavala ohiho.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ohutama Yisasi nafane mainone. huya agai agima amakaite hanesia yateti amagata aisia yama amamisagenoa amakayea ohugahayanagino Yisasi nafanema mainaya yafene huno Anumaya Koti agia alisaga hisae.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Anumaya Kotia agaia veapima kaiyekema hu-matesia kanamoa ago aepa he-maine. Tagaima aepa heno kaiyekema fako hu-latetenunoa hanaa huno agai kema amakaveno hutenaya veamogamina kasagekela hu-maino kaiyekea fako hu-mategahie.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Anumaya Koti avopina mage huya kae-malenayane
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Ani yafe Anumaya Kotima hau-mainea yamaaletima nagoa veamoya amakata yama alisaya veamoya fatago huya vaiyeya amaku amamemaa Anumaya Koti ayapi kava yagaisia yafe malesae. Agaiama talo hu-latetenoa kanale kavaage efi efi huno yagai nelate.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.