1 Pedro 4
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 Kalaisia agaia augafale agata yana ali-maineafene hutama Ania hisune. hutama tamaku tamakesa havitama tokiyaage hiho. Nagoa veamoya amaugafa amagata yama alisayana kefo kavama hisaya amaku amakesa ago atalenae.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Ago atalenayafe ma mopale mainaya kanafina amakaiami amaugafa age hamaye nehisaya kefo yana ohisaya amakesa haviya Anumaya Kotima nehaiya auava kavaage nehae.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Tamakaya nayona Yisasi kema ohavinaya veamoyama nehamaiya auava yana tusiya hutama hu-mainagi menia nagoene ania ohiho. Ani auava yamoya maa hu-mainae, Amaugafa haga neya kumai he kavaene alitalu huya ala kave neneya havili neya aneginagi huya hagifali kema nehatagaya yaene agoma fali-mainaya vayafe Anumayati mainae. huya amakisana nevaiya kavaene neataletama nagoene ohiho.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Tamakaya mani kefo kavala amakaienena nakoene ohutama agoma amatalaya yafe mage huya nehae Ohavuna kava nehae. huya amakesa nehaviya tamakaifena kamugea hatageya vai nelamatae.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Naa nehayanagi haenagaa ala kaiyekema hu-matesia kanole hetiya amakaiamia kefo kavama hu-mainaya yafena aepaamia hapaigahae. Ani kaiyekema hu-matesia kanomoa hamaimuma hanea veanene fali-mainaya veanene ali fako hisia aguamete maine.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ani yafe Anumaya Kotina kanale mono kea agoma haviteya fali-mainaya veamogamite vigeno Anumaya Kotia ma veamogami kaiyekema hu-matesia kava huno fako hu-mategahie. Anumaya Kotia avamu mainea kava huya amaku amamena ofaligeya afaa mainae.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Mukia ma mopale yayaga ago hano hugahe nehiafe tamakesa havilama hutama tamaku tamakesale yagai lokiya vaitetama Anumayamotega nunamu hutama havigeho.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Uhagote kea mage huno nehie tamakaya tamafu-tamakana-gamina tamakuama amamisaya yana atafa hutama tokiyaage hiho. Kaguama aminesana kanomoma kefo kavama hisigeka aupaa aigeateka kefo yamaa ataletegane.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Anumayamo veama emainesageta-mahena kavela afaa amamiho. Ani kavama hisaya yafena tamaipamoa haviyana ohino.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Tamakaila nagoke nagokemo-gatamina Anumaya Kotima tamaminea kayone hisaya muse yana ago alimainayanagitama kanale muse aliya alisaya tokiya yamaa ago tamaminea yateti tama-futamakana-gamina alitama kanale hu-matetama hamamaeho.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Nago kanomoma Anumaya Koti kema hisia muse yama ali-mainenunofena ani keage hisie. Nago kanomoma veama amaya hisia muse yama ali-mainenunofena Anumaya Kotima aminea himamuleti ani aliyana alino. Yisasi Kalaisima ali-mainea aliyateti Anumaya Koti agimoa ala huno anale haisia yafe mukia ani aliyana alisae. Anumaya Koti agia alisaga nehuta tokiya hale yamaaene kava yagaisia tokiyaaene agaiafikeya mukia kanafina hanege hanege huno hanesie. Tamage.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Nenahaiya nafunagana-gatama Anumaya Kotia tamakaifena Tamakua namitafa hu-mainafi namitafa ohunafi? huno tamake-mainea augafa yana atamoma tamaugafama tesagalia augafa kava huno vayi hu-lamatesia yafena tamakesa kumoa ohino.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Ohutama Kalaisima augafa agata yama ali-mainea yana tokaetama nealiyafe muse nehutama agai agima alisaga hisia tokiya hale yamaa tamave-lisia kanama vayi hinagetama tusia muse nehutama tamaipamoa kanaleya hugahie.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Tamakaya Kalaisi nafaneyaga mainonema. hutama agima ayesaya yateti tamakaima ali haviya hu-lamatesagetama Anumaya Kotina tokiya hale yamaamoene Alu Aotage Avamuamoene tamakaienema mainea yafena tusia muse hiho.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Muse hugahagi havigu tamakaipiti nagoa vayamoya vea hamae-falisafi musufaya hisafi havigu-nagu kefo kava hisafi alu kanomo aliyate ageteno ali haviya hu neateno nehisigeya anonaa agata aisia yana amigahae. Yisasi agia ali haviya huyafenagi ani kavala ohiho.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Ohutama Yisasi nafane mainone. huya agai agima amakaite hanesia yateti amagata aisia yama amamisagenoa amakayea ohugahayanagino Yisasi nafanema mainaya yafene huno Anumaya Koti agia alisaga hisae.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Anumaya Kotia agaia veapima kaiyekema hu-matesia kanamoa ago aepa he-maine. Tagaima aepa heno kaiyekema fako hu-latetenunoa hanaa huno agai kema amakaveno hutenaya veamogamina kasagekela hu-maino kaiyekea fako hu-mategahie.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Anumaya Koti avopina mage huya kae-malenayane
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Ani yafe Anumaya Kotima hau-mainea yamaaletima nagoa veamoya amakata yama alisaya veamoya fatago huya vaiyeya amaku amamemaa Anumaya Koti ayapi kava yagaisia yafe malesae. Agaiama talo hu-latetenoa kanale kavaage efi efi huno yagai nelate.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.