1 Pedro 2

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naa haya yafe tamakaya mukia kefo kavaene, vaya havi kema hu-matesaya yaene, vagala kavaene, alumogami yatefe agetama tamahaye nehaya yaene, nelamafu-gami hu-haviya humate yaene mukia ataleho.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ataletetama yaufa nafanemoma nufema aluya huno nesia agesa nehia kava hutama Anumaya Kotina kanale kea nesaya tamakesa havitamama nesayana ko hisageno Anumaya Kotia tamaku tamamena aligatigahie.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Tamakaya ago avame hutama agagi Anumayamoa kanale kayone yama hu-lamatenea yamoa tusiya huno hagaage humaine hutama age-mainae.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Hagaage humainea yafe agaitega eho. Yisasi Kalaisia haimula hanea yafa kana kano mainegi veanemoya agaila amakaveno hutayanagi Anumaya Kotia ago agaila huyogino Nayamopafi nenagea kano mainane. huno hutene.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Tamakayaenena tamahaimu hanea yafa kana veane mainageno Anumaya Kotia tamakaila alino yafa nona Alu Aotage Avamumo maisia yafa nona maino negie. Negianagitama ani nopi mainetama kefo kavala huge huge ohugahayanagitama alu aotage mono note kava veane mainetama Yisasi Kalaisia tamakai kefo yatamihe huno fali-mainea yateti Anumaya Kotina haisia kava hisageno aluya huno musena hugahie.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Anumaya Kotia avopina Yisasife higeya mage huya kae-malenayane
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Tamakayama agaife havitama tamakupi maletama tamametiti nehaya veamogatama ani yafa, Yisasia, tamayamopafi kano mainegi Yisasina amakaveno hu neataya veamogamifena Anumaya Koti avopina mage huya kae-malenayane.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Nago kea Yisasife mage huya kae-malenayane
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ani kavala nehagi Anumaya Kotia tamakaila ago agaia nofi veane huno huyogi-lamategetama mainae. Ala Sauve kanomo aliya veanea mainetama agia alisaga nehutama musena hu neatae. Kefo kavala nohagi alu aotage veanea mainae. Anumaya Koti anagalagitama haniki mainea yapima mainaya yapitila ago tamavaleno tusia hale yapi lamatenegetama agaia tusia kanale auava yamaahema mukia veama hamapaisayafene huno Anumaya Kotia huyogi-lamategetama mainae.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Nayona tamakaya havigu yapi afa veane mainageno menia tamakaila tamavalegetama Anumaya Koti anaga mainae. Nayona tamakaifena Anumaya Kotia kalagila ai otamateneanagi menia tusiya huno kalagila ai nelamate.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Nahau-mainea nafunagana-gatama menia ali lamakafa huna tamahanepauve tamakaya ma mopalela aupa kana kanoama maisayafene tamaugafahema age lamahayema nehaya yana ataleho. Anima age lamahaye hisaya yamoa tamaku tamakesaene ke vaiana tu nehae.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Tamakaya Yisasi kema nohaviya veamogami amunopima kama vaiyegahena fatago hutama vaiyeho. Ani veamoya tamakaife Kefo kava nehae. huya hu-haviya hu-lamatesagetama tamakaya kanale auava yatamia nehisageya ageteya haenagaa Anumaya Kotima kaiyeke hu-mategahema esigeya Anumayamo agia alisaga hugahae.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Anumayatimona haisia kava hutama mukia ma mopale Kamani vayaigami kea akave nemaletama amakaseno ala sauve mainesia kanomo aiyaafi maiho.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Sauve kanomoa hu-mategeya tamakaitema mainesaya Kamani vayamogami kene havitama akave maleho. Ani Kamani vayamoya havi kavama humainaya veala anonaamia amamiteya kanale kavama humainaya veanemo-gamina amakia alisaga hugahe hu-mategeya emainae.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Tamakaya Anumaya Kotia aluya huno nehaiya kava hutama kanale auava yatamile kema ohavi veanemoya ageteya kea ohuya afaa maigahae.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Nayona kefo yama hu-mainaya yateti nofipina mainayanagi menia ago kalu he-lamatene. Nofipiti kalu he-lamatenaya kava hutama vaiyatete hugahagi Nofipiti kalu henateneanagina nagainia nahaiya kefo kavala hugahue. hutama ohutama Anumaya Koti aliya veanea mainone. hutama fatago veane maiho.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Mukia veamogamina tamaipa amamiho. Tamafu-tamakana-gamina kayone humamiho. Anumaya Kotife kolia hiho. Ala sauve kanomo agi alisaga hiho.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Tamakaya nofipi mainetama miya oali aliyama nealiya veamogatama* aluya hutama kava kanotamimo agia alisaga nehutama amakai amaiyaafinaga maiho. Ako huno kanale kava hu nelamatesia kava kanoene havi kava kanoene hisaya kea akave maleho.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Tamakayama kanale ya hutama kama vai neayesageno nago kanomoa havigu kema huno tamaiko-lisigetama Anumaya Kotife tamakesa havi havi nehaya yafe mailava hutama maisayana Anumaya Kotia aluya huno musetamia hugahie.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Tamakayama kefo kavama nehisageya kayoma lamamisagetama tamamena malefalu hutama tamagata yama alitetama maisayana ani yamoa afa ya kana hu-mainegi muse yana aligahafi? Aao oaligahae. Tamakaya kanale kavama nehisageya kayoma tamamisageno tamaku tamamemoa ako huno maisiana Anumaya Kotia ani kavafena tusia muse hu-lamategahie.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ani kavama hisaya yafe Anumaya Kotia ago ke huno hu-lamatene. Tamakaya agai aiyakama maetama visaya yafe Kalaisia tamakaife huno agata yana ali-maine.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Agaya kefo kavala ohuno nago havigea avayafitila higeya ohavinae. huya kae-malenayane.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Kamuge hatageya kema vaitayana Yisasia kamugea eteno amakaila vai oamatene. Hayagenoa agata yana aleanagi ania huno Anonaamia amakata aisia yana amamigahue. huno ohunegi afaa mukia yana fatago huno kaiyeke hu-matesia kanomofe Kagaikaa kayapiti anonaamia hu-mategane. huno humaine.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Yisasia agaia augafale tagai kefo yana alino aigamaeteno ani kefo kavama hu-mainona anonatia agaia aligahe yafaga yosalela haino maineno tagaila mukia kefo yatimoa alino aigagi-latenea yana ali-galu he-taleneanagita tagaya mopale mainonana fatago kavaage huta vaiyesune. Agaia augafama ali haviya hutenaya afuguteti tagaila alino kanale hu-latene.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Tamakaya sipi sipimo nafanemoya kanale kama neataleya afai nehaya kava hutama mainagi menia tamakaya kefo yatamia neataletama kava yagai-mainea kanomote etetama emainegeno tamaku tamametela kava yagai-lamatesie.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.