1 Pedro 1

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nagaya Pitanae Yisasi Kalaisi Aposolo kanomona Anumaya Kotia haigeno tamakaila hapali-malenea veamogatamahe mani avona kaena nelamamue. Tamakaya alu mopalega Potasima Kalesiama Kapatosiama Esiama Vitinia kotegama yoka umainaya yafene huna mani avona kaena nelamamue.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Anumaya Kotia Nelafae nayona ago tamakeno Nagai vea maigahae. huno huyogi-maleneafe Yisasi Kalaisina akave maletama avaya ali hipoya nehageno agaia kolamoteti kefo yatamia ago aye hami-talegeno Alu Aotage Avamumoa alu aotage veane maisaya tamaku tamakesa ago tamamine. Tamamigena mage huna hue Anumaya Kotia tusiya huno kayone hisaya yaene tamaipamoa falu hisia yaene tamamino hiya hu-lamatesie. huna nehue.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Tagayama Yisasi Kalaisia Anumayatimoe Nefana Anumaya Koti agia, tusiya huta alisaga hisune. Anumaya Kotia tusiya huno hau hulateno Yisasi Kalaisina hutegeno mefaligeno komufitila alino hetitene. Hetitenea yafe Anumaya Kotia tagaila lategeta agaia haegafa nafanea maineta agola maige maige hisuna tahaimula ago alisunafene huta tametitia nehune
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Anumaya Kotia ikapinaga tahaimula alisuna yana ago latene. Ani yana haviya hulavino hano ohisia yane. Oniyaagela ohuno alena le otavisia yana tagai tamigahe atafa huno kava yagaino maine.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Yagai-maineno agaifema tamakupi maletama tamametiti haya yafe Anumaya Kotia agaia himamuleti tamakaienena kava yagai-lamateno ma mopama ali hano hisia kanafima tamaku tamamema aligatisia yana ago talo tala hu-maleneanagino evayi hinagetama agegahae.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Tamakaya mani yafena aluya hutama musena hayanagi menia osi kana kanoafi aye-lamavataga hisia kana yama vayi hiana tamagata aiya kana ya ali-mainae.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Koli yafana aliya Kanale Kolifi havi Kolifi? huya agesaya yafe atafi kaeya age-mainae. Aniama haya kavala Anumaya Kotia Nagaifena tamakupi malenaya yana tamage hutama malenafi? huno agesia yafe aye lamavataga lama-haisia kana yapina tamatene. Ani Koli yafana haviya hu-lavino hano hugahianagi Yisasife havitama tamakupi maletama tamametitima nehaya yamoa ago agaseno kanale ya hu-maineanagino kanalema hu-mainesiana Yisasi Kalaisia veamogatami tamaulagale evayi hisia kanafina tusia muse huno tamakia alisaga nehuno tokiya hale yamaa tamamigahie.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Tamakaya Yisasina oagenagi tamakua maitama neamiye. Meni kanafina agaila oagenagi aluya hutama agaifena havitama tamakupi maletama tamametiti hu-mainaya yafena muse yatamimoa ala hinagetama mage hutama nehae Muse huna kavala alumoni naguafi hanegi hanaa huna tamahapaisue? hutama nehae.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Naa hutama agaifema havitama tamakupi malenaya yafe Anumaya Kotia tamaku tamamena ago aligati-maine.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Ani tamaku tamame aligati-mainea yafena nayona Anumaya Koti amaune vayamoya tusiya huya ati yegeteya Anumaya Kotia tamakaila kayone hisaya yana tamamisia yafena amaune laga huya hamapai-mainayane.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Hamanepaiya Kalaisina Alu Aotage Avamuamoa amakupi mainegeya mage huya amaunea laga huya hamapainae Anumaya Kotima amaugafa aligatigahe hutenea kanomoa augafa agata aigeno faliteno tokiya hale yamaa alitesigeya agai agia alisaga hugahae. huya hamanepaiya amakaya kea huya havige havige nehuya mage hae Hana kanafi ani kavala falote hugahie? huya humainae.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Hayanagi Anumaya Kotia hu falote huno mage hamapai-maineane Tamakaitamihe mani kea ohunagi haenagama vayi hisaya veafe humainae. huno hu-maineane. Anima humainea kea tamakaife humainegi menia Anumaya Kotia Alu Aotage Avamuma hutegeno nagoa veane memaya higeya Yisasifena kanale kea ago tamahapaigetama havimainae. Havimainagi mani kea ensole vayamoya tusiya huya havisaya amaku amakesa haviyanagi ohavinae.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Ani yafe tamakaya tamaku tamakesa havilama hutama yagai lokiya vaitama mainetama Yisasi Kalaisima veamogami amaufima elavisia kanafina kayone hisaya yana tamamisia yafe aluya hutama tamametitia hutama maiho.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Tamakaya nafanemoya kema haviya akave nemalaya kava hutama maiho. Yisasi kema ohavinaya kanafina tamaugafa age tamahaye nehaya kavala hutama mainagi menia mani auava yapina nagoene maitama ohaiho.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Ohaitama agaitega visaya yafe kema hu-lamatenea kanomoa kefo kavala ohunea kanogino alu aotage kano mainegi tamakaya ania hutama kefo kavala ohutama alu aotage veane maiho.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Anumaya Koti avopina mage huya kae-malenayane
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Anumaya Kotia kaiyeke humatesia kanafina amakima hanea vayamogami amakile fako hu oamategahigi tagaiti agoma hu-mainona auava yatileti nagoke avamete huno kaiyekea hu-lategahie. Tamakaya ani kanomofena Nelafae hutama nunamupitila havinegayanagi ma mopalema mainaya mopa agola maisaya mopa omalenea yafe Anumayamofena kolia nehutama fatago hutama vaiyeho.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Tamakaya ago havimainae tamakinagomo-gamipitila afa ya kana hisaya auava kea alitetama mani kefo auava yapina mainageno Anumaya Kotia anifiti tamavalesia kava huno ago miya hu-lamatene. Hu hatiyama nenaya miyana haviya hu-lavino hano hisia miyatetila miya hu otamatene.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Miya hu otamatenegi tamakaila kefo yafe huno Kalaisia fali-mainea kolateti miya hu-lamatene. Kalaisia nagokela amu afugula omale Sipi sipi nafane avamete huno nagola kefo yamaa aguafina omale kanogino agaia kolamaa tayamopafi yanagino miya hu-lamatene.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Anumaya Kotia ma mopama talo ohunenoa Kalaisifena Mopale vayatefene huka faligane. huno hutetegeno tamakaima tamaya hisia yafe atupa kanafina evayi humaine.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Evayi hu-maineanagino Anumaya Kotia hevaitenaya komufiti alino hetiteteno tokiya hale yamaaene ala agiene ago amine. Naa hu-maineafe tamakaya Yisasi fali-mainea yateti Anumaya Kotife havitama tamakupi maletama tamametiti humainae.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Tamakaya tamagema hu-mainea kehena akave malaya yafe tamakuamoa efeage hu-maineanagitama tamafu-tamakanana tamakua kanaleya hutama neamamiyanagi amegatila tamakua oamamitama kanaleya hutama tamakua amamitafa hutama amamiho.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Anumaya Kotia lamategetama tamakaya ago haegafa nafane falote humainae. Anumaya Kotia vayamoya avina huya nafane alivina nehaya ya kana yateti otamatene. Tamakaya haviya hu-lavino hano hisia avina yatetila falote ohunagi Anumaya Koti keletilagino haegafa yamaa hanea kegino ani kemoa hanege hanege huno tamakaila tamatene.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Anumaya Koti avopina mage huya kae-malenayane
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Haviya nehianagi Anumayamo kemoa hanege hanege hugahie. huno kae-maleneane.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.