1 Pedro 1

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagaya Pitanae Yisasi Kalaisi Aposolo kanomona Anumaya Kotia haigeno tamakaila hapali-malenea veamogatamahe mani avona kaena nelamamue. Tamakaya alu mopalega Potasima Kalesiama Kapatosiama Esiama Vitinia kotegama yoka umainaya yafene huna mani avona kaena nelamamue.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Anumaya Kotia Nelafae nayona ago tamakeno Nagai vea maigahae. huno huyogi-maleneafe Yisasi Kalaisina akave maletama avaya ali hipoya nehageno agaia kolamoteti kefo yatamia ago aye hami-talegeno Alu Aotage Avamumoa alu aotage veane maisaya tamaku tamakesa ago tamamine. Tamamigena mage huna hue Anumaya Kotia tusiya huno kayone hisaya yaene tamaipamoa falu hisia yaene tamamino hiya hu-lamatesie. huna nehue.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Tagayama Yisasi Kalaisia Anumayatimoe Nefana Anumaya Koti agia, tusiya huta alisaga hisune. Anumaya Kotia tusiya huno hau hulateno Yisasi Kalaisina hutegeno mefaligeno komufitila alino hetitene. Hetitenea yafe Anumaya Kotia tagaila lategeta agaia haegafa nafanea maineta agola maige maige hisuna tahaimula ago alisunafene huta tametitia nehune
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Anumaya Kotia ikapinaga tahaimula alisuna yana ago latene. Ani yana haviya hulavino hano ohisia yane. Oniyaagela ohuno alena le otavisia yana tagai tamigahe atafa huno kava yagaino maine.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Yagai-maineno agaifema tamakupi maletama tamametiti haya yafe Anumaya Kotia agaia himamuleti tamakaienena kava yagai-lamateno ma mopama ali hano hisia kanafima tamaku tamamema aligatisia yana ago talo tala hu-maleneanagino evayi hinagetama agegahae.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Tamakaya mani yafena aluya hutama musena hayanagi menia osi kana kanoafi aye-lamavataga hisia kana yama vayi hiana tamagata aiya kana ya ali-mainae.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Koli yafana aliya Kanale Kolifi havi Kolifi? huya agesaya yafe atafi kaeya age-mainae. Aniama haya kavala Anumaya Kotia Nagaifena tamakupi malenaya yana tamage hutama malenafi? huno agesia yafe aye lamavataga lama-haisia kana yapina tamatene. Ani Koli yafana haviya hu-lavino hano hugahianagi Yisasife havitama tamakupi maletama tamametitima nehaya yamoa ago agaseno kanale ya hu-maineanagino kanalema hu-mainesiana Yisasi Kalaisia veamogatami tamaulagale evayi hisia kanafina tusia muse huno tamakia alisaga nehuno tokiya hale yamaa tamamigahie.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Tamakaya Yisasina oagenagi tamakua maitama neamiye. Meni kanafina agaila oagenagi aluya hutama agaifena havitama tamakupi maletama tamametiti hu-mainaya yafena muse yatamimoa ala hinagetama mage hutama nehae Muse huna kavala alumoni naguafi hanegi hanaa huna tamahapaisue? hutama nehae.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Naa hutama agaifema havitama tamakupi malenaya yafe Anumaya Kotia tamaku tamamena ago aligati-maine.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Ani tamaku tamame aligati-mainea yafena nayona Anumaya Koti amaune vayamoya tusiya huya ati yegeteya Anumaya Kotia tamakaila kayone hisaya yana tamamisia yafena amaune laga huya hamapai-mainayane.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Hamanepaiya Kalaisina Alu Aotage Avamuamoa amakupi mainegeya mage huya amaunea laga huya hamapainae Anumaya Kotima amaugafa aligatigahe hutenea kanomoa augafa agata aigeno faliteno tokiya hale yamaa alitesigeya agai agia alisaga hugahae. huya hamanepaiya amakaya kea huya havige havige nehuya mage hae Hana kanafi ani kavala falote hugahie? huya humainae.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Hayanagi Anumaya Kotia hu falote huno mage hamapai-maineane Tamakaitamihe mani kea ohunagi haenagama vayi hisaya veafe humainae. huno hu-maineane. Anima humainea kea tamakaife humainegi menia Anumaya Kotia Alu Aotage Avamuma hutegeno nagoa veane memaya higeya Yisasifena kanale kea ago tamahapaigetama havimainae. Havimainagi mani kea ensole vayamoya tusiya huya havisaya amaku amakesa haviyanagi ohavinae.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Ani yafe tamakaya tamaku tamakesa havilama hutama yagai lokiya vaitama mainetama Yisasi Kalaisima veamogami amaufima elavisia kanafina kayone hisaya yana tamamisia yafe aluya hutama tamametitia hutama maiho.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Tamakaya nafanemoya kema haviya akave nemalaya kava hutama maiho. Yisasi kema ohavinaya kanafina tamaugafa age tamahaye nehaya kavala hutama mainagi menia mani auava yapina nagoene maitama ohaiho.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Ohaitama agaitega visaya yafe kema hu-lamatenea kanomoa kefo kavala ohunea kanogino alu aotage kano mainegi tamakaya ania hutama kefo kavala ohutama alu aotage veane maiho.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Anumaya Koti avopina mage huya kae-malenayane
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Anumaya Kotia kaiyeke humatesia kanafina amakima hanea vayamogami amakile fako hu oamategahigi tagaiti agoma hu-mainona auava yatileti nagoke avamete huno kaiyekea hu-lategahie. Tamakaya ani kanomofena Nelafae hutama nunamupitila havinegayanagi ma mopalema mainaya mopa agola maisaya mopa omalenea yafe Anumayamofena kolia nehutama fatago hutama vaiyeho.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Tamakaya ago havimainae tamakinagomo-gamipitila afa ya kana hisaya auava kea alitetama mani kefo auava yapina mainageno Anumaya Kotia anifiti tamavalesia kava huno ago miya hu-lamatene. Hu hatiyama nenaya miyana haviya hu-lavino hano hisia miyatetila miya hu otamatene.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Miya hu otamatenegi tamakaila kefo yafe huno Kalaisia fali-mainea kolateti miya hu-lamatene. Kalaisia nagokela amu afugula omale Sipi sipi nafane avamete huno nagola kefo yamaa aguafina omale kanogino agaia kolamaa tayamopafi yanagino miya hu-lamatene.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Anumaya Kotia ma mopama talo ohunenoa Kalaisifena Mopale vayatefene huka faligane. huno hutetegeno tamakaima tamaya hisia yafe atupa kanafina evayi humaine.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Evayi hu-maineanagino Anumaya Kotia hevaitenaya komufiti alino hetiteteno tokiya hale yamaaene ala agiene ago amine. Naa hu-maineafe tamakaya Yisasi fali-mainea yateti Anumaya Kotife havitama tamakupi maletama tamametiti humainae.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Tamakaya tamagema hu-mainea kehena akave malaya yafe tamakuamoa efeage hu-maineanagitama tamafu-tamakanana tamakua kanaleya hutama neamamiyanagi amegatila tamakua oamamitama kanaleya hutama tamakua amamitafa hutama amamiho.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Anumaya Kotia lamategetama tamakaya ago haegafa nafane falote humainae. Anumaya Kotia vayamoya avina huya nafane alivina nehaya ya kana yateti otamatene. Tamakaya haviya hu-lavino hano hisia avina yatetila falote ohunagi Anumaya Koti keletilagino haegafa yamaa hanea kegino ani kemoa hanege hanege huno tamakaila tamatene.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Anumaya Koti avopina mage huya kae-malenayane
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Haviya nehianagi Anumayamo kemoa hanege hanege hugahie. huno kae-maleneane.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.