1 Pedro 1
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 Nagaya Pitanae Yisasi Kalaisi Aposolo kanomona Anumaya Kotia haigeno tamakaila hapali-malenea veamogatamahe mani avona kaena nelamamue. Tamakaya alu mopalega Potasima Kalesiama Kapatosiama Esiama Vitinia kotegama yoka umainaya yafene huna mani avona kaena nelamamue.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Anumaya Kotia Nelafae nayona ago tamakeno Nagai vea maigahae. huno huyogi-maleneafe Yisasi Kalaisina akave maletama avaya ali hipoya nehageno agaia kolamoteti kefo yatamia ago aye hami-talegeno Alu Aotage Avamumoa alu aotage veane maisaya tamaku tamakesa ago tamamine. Tamamigena mage huna hue Anumaya Kotia tusiya huno kayone hisaya yaene tamaipamoa falu hisia yaene tamamino hiya hu-lamatesie. huna nehue.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Tagayama Yisasi Kalaisia Anumayatimoe Nefana Anumaya Koti agia, tusiya huta alisaga hisune. Anumaya Kotia tusiya huno hau hulateno Yisasi Kalaisina hutegeno mefaligeno komufitila alino hetitene. Hetitenea yafe Anumaya Kotia tagaila lategeta agaia haegafa nafanea maineta agola maige maige hisuna tahaimula ago alisunafene huta tametitia nehune
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Anumaya Kotia ikapinaga tahaimula alisuna yana ago latene. Ani yana haviya hulavino hano ohisia yane. Oniyaagela ohuno alena le otavisia yana tagai tamigahe atafa huno kava yagaino maine.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Yagai-maineno agaifema tamakupi maletama tamametiti haya yafe Anumaya Kotia agaia himamuleti tamakaienena kava yagai-lamateno ma mopama ali hano hisia kanafima tamaku tamamema aligatisia yana ago talo tala hu-maleneanagino evayi hinagetama agegahae.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Tamakaya mani yafena aluya hutama musena hayanagi menia osi kana kanoafi aye-lamavataga hisia kana yama vayi hiana tamagata aiya kana ya ali-mainae.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Koli yafana aliya Kanale Kolifi havi Kolifi? huya agesaya yafe atafi kaeya age-mainae. Aniama haya kavala Anumaya Kotia Nagaifena tamakupi malenaya yana tamage hutama malenafi? huno agesia yafe aye lamavataga lama-haisia kana yapina tamatene. Ani Koli yafana haviya hu-lavino hano hugahianagi Yisasife havitama tamakupi maletama tamametitima nehaya yamoa ago agaseno kanale ya hu-maineanagino kanalema hu-mainesiana Yisasi Kalaisia veamogatami tamaulagale evayi hisia kanafina tusia muse huno tamakia alisaga nehuno tokiya hale yamaa tamamigahie.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Tamakaya Yisasina oagenagi tamakua maitama neamiye. Meni kanafina agaila oagenagi aluya hutama agaifena havitama tamakupi maletama tamametiti hu-mainaya yafena muse yatamimoa ala hinagetama mage hutama nehae Muse huna kavala alumoni naguafi hanegi hanaa huna tamahapaisue? hutama nehae.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Naa hutama agaifema havitama tamakupi malenaya yafe Anumaya Kotia tamaku tamamena ago aligati-maine.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ani tamaku tamame aligati-mainea yafena nayona Anumaya Koti amaune vayamoya tusiya huya ati yegeteya Anumaya Kotia tamakaila kayone hisaya yana tamamisia yafena amaune laga huya hamapai-mainayane.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Hamanepaiya Kalaisina Alu Aotage Avamuamoa amakupi mainegeya mage huya amaunea laga huya hamapainae Anumaya Kotima amaugafa aligatigahe hutenea kanomoa augafa agata aigeno faliteno tokiya hale yamaa alitesigeya agai agia alisaga hugahae. huya hamanepaiya amakaya kea huya havige havige nehuya mage hae Hana kanafi ani kavala falote hugahie? huya humainae.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Hayanagi Anumaya Kotia hu falote huno mage hamapai-maineane Tamakaitamihe mani kea ohunagi haenagama vayi hisaya veafe humainae. huno hu-maineane. Anima humainea kea tamakaife humainegi menia Anumaya Kotia Alu Aotage Avamuma hutegeno nagoa veane memaya higeya Yisasifena kanale kea ago tamahapaigetama havimainae. Havimainagi mani kea ensole vayamoya tusiya huya havisaya amaku amakesa haviyanagi ohavinae.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ani yafe tamakaya tamaku tamakesa havilama hutama yagai lokiya vaitama mainetama Yisasi Kalaisima veamogami amaufima elavisia kanafina kayone hisaya yana tamamisia yafe aluya hutama tamametitia hutama maiho.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Tamakaya nafanemoya kema haviya akave nemalaya kava hutama maiho. Yisasi kema ohavinaya kanafina tamaugafa age tamahaye nehaya kavala hutama mainagi menia mani auava yapina nagoene maitama ohaiho.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Ohaitama agaitega visaya yafe kema hu-lamatenea kanomoa kefo kavala ohunea kanogino alu aotage kano mainegi tamakaya ania hutama kefo kavala ohutama alu aotage veane maiho.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Anumaya Koti avopina mage huya kae-malenayane
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Anumaya Kotia kaiyeke humatesia kanafina amakima hanea vayamogami amakile fako hu oamategahigi tagaiti agoma hu-mainona auava yatileti nagoke avamete huno kaiyekea hu-lategahie. Tamakaya ani kanomofena Nelafae hutama nunamupitila havinegayanagi ma mopalema mainaya mopa agola maisaya mopa omalenea yafe Anumayamofena kolia nehutama fatago hutama vaiyeho.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Tamakaya ago havimainae tamakinagomo-gamipitila afa ya kana hisaya auava kea alitetama mani kefo auava yapina mainageno Anumaya Kotia anifiti tamavalesia kava huno ago miya hu-lamatene. Hu hatiyama nenaya miyana haviya hu-lavino hano hisia miyatetila miya hu otamatene.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Miya hu otamatenegi tamakaila kefo yafe huno Kalaisia fali-mainea kolateti miya hu-lamatene. Kalaisia nagokela amu afugula omale Sipi sipi nafane avamete huno nagola kefo yamaa aguafina omale kanogino agaia kolamaa tayamopafi yanagino miya hu-lamatene.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Anumaya Kotia ma mopama talo ohunenoa Kalaisifena Mopale vayatefene huka faligane. huno hutetegeno tamakaima tamaya hisia yafe atupa kanafina evayi humaine.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Evayi hu-maineanagino Anumaya Kotia hevaitenaya komufiti alino hetiteteno tokiya hale yamaaene ala agiene ago amine. Naa hu-maineafe tamakaya Yisasi fali-mainea yateti Anumaya Kotife havitama tamakupi maletama tamametiti humainae.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Tamakaya tamagema hu-mainea kehena akave malaya yafe tamakuamoa efeage hu-maineanagitama tamafu-tamakanana tamakua kanaleya hutama neamamiyanagi amegatila tamakua oamamitama kanaleya hutama tamakua amamitafa hutama amamiho.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Anumaya Kotia lamategetama tamakaya ago haegafa nafane falote humainae. Anumaya Kotia vayamoya avina huya nafane alivina nehaya ya kana yateti otamatene. Tamakaya haviya hu-lavino hano hisia avina yatetila falote ohunagi Anumaya Koti keletilagino haegafa yamaa hanea kegino ani kemoa hanege hanege huno tamakaila tamatene.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Anumaya Koti avopina mage huya kae-malenayane
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Haviya nehianagi Anumayamo kemoa hanege hanege hugahie. huno kae-maleneane.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.