1 João 3
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 Vaeha Nelafaa tagaifema tusiya huno hau ayamopafima nehaiyanagino tagaifena Anumaya Kotia nafaneyagania mainae. huno humaine. Tamage agaia nafaneyagalafa mainone. Ma mopale yafema muse nehaya veamoya Anumaya Kotifema havilama huya ohaviya kava huya tagayama Anumaya Koti nafanema mainona yafena tagaienefena havilama nohae.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Nenahaiya nafunagana-gatama meni kanafina tagaya Anumaya Koti nafane mainonagi haenagaama maisuna aepaa ohavinonagi mani kemona ago havimainone. Yisasima esia kanafina agaila aepaama agesuna yafe agaienena nagoke avamete maigahune.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ani yafe mukia veamoya Yisasima esigeya agesaya yafe amametitia nehuya amakua sese huge huge nehuya Yisasia kefo kavama ohuno agupima oniya yama omalenea kava huya kanale kavaage huya maisae.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Mukia kefo kavama huge huge nehaya veamoya Anumaya Kotina amakaveno huteteya agaiama kahegi malenea kea ali neatagae. Kefo yama nehaya yamona aepaamoa Anumaya Koti ke atagae ya hane.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Tamakaya ago age-mainae Yisasia tagai kefo yana ali talegahe ikapinagatila emaine. Agaila aguafina tamage huno kefo yamaa omalene.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Yisasiene aigamaeya nemaiya veamoya kefo kavala huge huge nohae. Kefo kavama huge huge nehaya veamoya Yisasina oageneyagiya agelama huya oagenae.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Osi nafaneyaganimoga-tama tamakaya kaye ho. Nagoa veamoya havi kapi visaya yafe aye lamavataga hugahae. Fatago kavama huge huge nehaya veamoya Yisasima fatago kanoma mainea ya huya ani veamoya fatago veane mainae.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Mainagi kefo kavama huge huge nehaya veamoya Satani nafaneyaga mainae. Satania nayona ehe kanaleti aepa heno kefo kavala hume hume neea kano mainegeno Anumaya Kotina nafaneamoa Satanima kefo kavama hu-malenea yana alino kofanafa huno ali hano hu-talesia yafe ma mopafina efalote humaine.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Anumaya Kotima amatenea veamoya kefo kavala maiya huge huge nohae. Anumaya Kotina haimuamoa amakupi hanegeya Anumaya Kotima amatenea yafe kefo kavala huge huge maiya nohagi amakaya Anumaya Koti nafaneyaga mainae.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Fatago huya nomaiya veamoyaene Yisasi kema nehaviya vayamofe hamau ayamopafima nohamaiya veamoyaene Anumaya Koti nafanea omainae. Ani auava yaamia ageteta Ma veamoya Anumaya Koti nafane mainayanagi atu veamoya Satani nafaneyaga mainae. huta agegahune.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Nayoma havimainaya kea mage huno humaine Yisasi kema nehaviya tamafu tamakana-gamifena tamahau tamayamopafi tamahaino. huno hu-maineane.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Tagaya Kenima humainea kava ohisune. Kenia Satani nafanema mainea yafe aganaamona haegeno fali-maine. Naa higeno haegeno fali-maine? Aganaamoa fatago huno mainea yafe agaia kefo kavaage nehia kanogino aipa haviya huteteno aganaamona haegeno fali-maine.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Yisasina tamakuama aminaya nafunagana-gatama ma mopale yafema muse nehaya veamoya tamakaila kamea hu-lamatesaya yafena atali talua ohiho.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Yisasina amukuama aminaya tafu-tagana-gamifena tagaya tahau tayamopafima tahaisiana kefo kavama nehuna yana falimai yapiti ago hetita agola maige maige hisuna tahaimula hanea yapi mainona yafena ago havimainone. Neamafu-gamifema hamau amayamopafima nohamaiya veamoya falimai yapi mainae.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Nagoa veamoya neamafugamima amaipa kafa hematesayana amakeyama fakaliya augafa veane mainagetama tamakaya ago age-mainae. Veama amakeya fakaliya veamogami amakupina agola maige maige hisaya hamaimula omalene.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yisasia tagaife huno fali-mainea yafe hau ayamopafima haiya yana taveligeta tagaya ago havimainonafe tagaya ania huta Yisasima taveli-mainea kavala nelafu-gamina amaya hisuna yafe falisune.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Faligahunanagi nagoa veamoyama ma mopalema kanaleya huya maisaya yana hanegeya nagoa yafema kafu huya nemaiya anagaamima amaketeya Tamahaote yatamie. huya nagola nesaya yana oamamisagenoa Anumaya Kotina hau ayamopafima nehaiya yana ani veamogamipina tamage huno omalene.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Osi nafaneyaganimo-gatama nelafu-gamifena tahau tayamopafina Tusiya huno tamakaifena nelahaiye. huta tavayafiti keagela ohisunagi tamagelafa huta amaya nehuta tagua amamigetao.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 — ausente —
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Anima akave malesuna kahegi kemoa mage huno nehie Nagai nafanea Yisasi Kalaisia hulamatenea yafena havitama tamakupi maletama tamametiti hutetama mama Yisasima hu-mainea kea akave maletama nagoke nagokemo-gatama nelamafu-gamifena tamahau tamayamopafi tamahaino. huno hu-maineane.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Mukia Anumaya Kotia kahegi malenea kema akave nemalaya veamoya Anumaya Kotiene ailokaeya maigeno Anumaya Kotia ani veamoyaene ailokaeno maine. Ani yafema havisuna yafe Alu Aotage Avamula ago tamigeno tagai tagupi maine.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.