1 João 2

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagaini nafaneyagamo-gatama kefo kavala ohisaya yafe mani avona negaogi tagayama kefo yama hisunana Yisasi Kalaisia fatago agu agesaene kanogino tagaite maleno Nefatega ke huno havigegahie.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Anumaya Kotia tagayama kefo yama huna yafena havino aipa haviya hu-lateanagi Yisasia kefo yatihe falitegeno Anumaya Kotia aigetateno alino atalelatene. Tagaitige kefo yafena ani kavala ohunegi mukia ma mopafima mainaya veamogami kefo yafeene ani kavala huno fali-latene.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Hanaa huta Yisasina tagua amitafa hu-mainesuna yafena havisune? Anumaya Kotia kahegi malenea kema akave malesunana tamage huta Tagua amitafa hu-mainone. huta nehuta agaila ago age-mainone huta hugahune.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Nagoa veamoya Anumaya Kotina tagua amitafa hu-mainone. huya nehuya Anumaya Koti kahegi kea akave omalesayana havigeage veane mainageno kelamage kemoa amakuafina omalene.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 — ausente —
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 — ausente —
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Nahau nayamopafi nenahaiya nafunagana-gatama menima negaova kahegi malenea kea haegafa ohavinaya kea nokaogi nayoma ehe kanafima havilinaya ke negaove. Ani kea nayoma ago havimainaya ke hane.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Haneanagi menima negaova kahegi kemoa haegafa kelafa hane. Haniki-mainea yamoa ago fanane higeno tamage hale yama aye vasa hisia yana ago emaine. Yisasiene tamakaiene kanale kavama nehaya yafe mani kea Tamage nehie. hutama nehae.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Nagoa veamoya Hale yapi nemaune. huya nehuya amafuamakana-gamina amaipa kafama he neamatesayana haniki-mainea yapi mainae.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Amafuamakana-gamifema hamau amayamopafi hamauge hamauge nehia veamoya hale yapi maineya aye hataga huliya kefo yapina asaga hu otavigahae.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Otavigahayanagi amafuamakana-gamina amaipa kafa he neamataya veamoya haniki-mainea yapi maineya ute ete nehageno ani haniki yamo amaulaga ayesu nehigeya visaya kana agelama huya noagae.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Osi nafanenimogatama Yisasi agile Anumaya Kotia kefo yatamia ago aige-lamateno atale-lamatenea yafe mani avona negaove.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Vayatamamo-gatama Yisasia nayoma ehe kanafima mainea kanomona aepaa ago havilama hutama havimainaya yafe mani avona negaove. Neyavemo-gatama Satanienema tua hutama agase-mainaya yafe mani avona negaove.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Nafaneyagamo-gatama Nefafema havimainaya yafe mani avona kae-malenoe. Vayatamamo-gatama Yisasia nayoma ehe kanafima mainea kanomo aepaa havilama hutama havilinaya yafe mani avona kae-malenoe. Neyavemo-gatama tokiya neyave mainaya yafeene Anumaya Koti kemoma tamakupi hanea yafeene Satanienema tu hutama agasaya yafeene tamakaife huna mani avona kae-malenoe.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Ma mopaene mopale hanea yafeene tusia muse hutama agetama tamahayea ohiho. Nagoa veamoyama ma mopafi yafema tusia muse huteya age hamayema hisayana Nefana amakua noamiye.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Mukia mopafi hanea yana augafa haga neyaene aulaga age haye hu yaene augafa alino hai kava hu yaene Nelafategatila omenegi mani mopafima mainaya veamogami amaku amakesafiti falote humaine.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Ma mopaene mukia yama ageya hamaye hu yaene hano hugahianagi Anumaya Kotima haiya kavama nehia kanomoa hano ohu haimula alino agola maige maige hugahie.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Nafaneyaganimo-gatama ma mopama hano hisia kanamoa ago falote higeno Kalaisina kame kanoamoa ago egahie hu-mainea kea ago havimainae. Kasagoya Kalaisina kame vayaa ago evayi hu-mainaya yafena ageho ma mopama hano hisia kanamoa ago falote humaine huta havimainone.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Ani Kalaisina kame vayaa tagaiene mainaleti nelataleya tagayama havuna amakesa ohaviya alu anaga maineya tagaila nelataleya havigu nemaiye. Tagayama havuna amakesama havileasipa otatalaleasine. Mukia veamoya tagai anaga omainae huya havisaya yafe tataleya umainae.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Tamakaila Anumaya Kotia Alu Aotage Avamula tamamigetama kelamage kea havilinae.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Nagaya tamakaya Yisasifena kelamage kea ohavinaya yafe avona negaove huna nohugi tamakaya Yisasifena kelamage keama havilinaya yafe negaove. Ke-lamage kefitila havigema nehaya kemoa omene.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Havigeage kanoa ta maine? Nagoa veamoya Yisasina Anumaya Koti hutegeno emainea kanoa, Kalaisia omaine. huyama nehaya veamoya havigeage veane mainae. Ani veamoya Anumaya Kotiene nafaneamoene amakavenoma hutenayana veamoya Kalaisina kame veanea mainae.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Nagoa veamoya Yisasina amakavenoma hutesayana Anumaya Koti nafanea omaine. Omainagi nagoa vayamoya Yisasifema Anumaya Koti hutegeno emainea kano maine. huya hisayana Yisasia amakupi mainegeno Anumaya Kotia nefoamimo maine.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Tamakayama nayoma havimalenaya kea atafa hutakalo higeno kutamifi haneno. Ani kavama hisayana Nelafaene nafaneamoene tokaetama agola maigahae.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Maigahayanagi Kalaisia tagaifena hu lokiya vaino mage humaine Agola maige maige hisaya tamahaimula tamamigahue. huno hu lokiya vai-maineane.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Havigeage kema huya havi kapima tamavaleya visaya yafema aye lamavataga hisaya veamoya havisaya yafe mani avona ago nekaove.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Kaovanagi Anumaya Koti Alu Aotage Avamumona tamamineanagitama tamakaya ago avalageno tamakupi mainegi havigu alu kanomo havi ya tamave-liyafenagi Alu Aotage Avamumoa mukia yafena tamav nelino tamageage hugahianagino havigea ohugahie. Hulamavema-nelia yafena Yisasiene aigamaetama maiho.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Nagi osi nafanenimogatama Yisasiene aigamaetama maiho. Aigamaetama maisunana Yisasima ikapinagati esia kanama vayima hisigeta kolia ohuta agai augafima agesuna yafena tagayea ohugahune.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Tamakayama Yisasia fatago auava yamaaene kano maine. hutama havilama hu-mainaya yafe nagoa veamoya fatago kavama huge huge nehaya veamoya Anumaya Koti nafane mainae. hutama ago havilinae.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.