1 Coríntios 8
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA
1 Ago fali-mainaya vayafe “Anumayati maine.” huꞌya amakisana vaiꞌya afu neꞌamamiya yamo kea nagaya hugahe nehue. Tagaya nagoꞌa yafena havilinonanagi ani kanale haviꞌyatimoꞌa tamaugafa alita haisuna yanagi alu veafe tahau-tamayamopafi nelahaiya yana amaya huta ali tokiya vaimategahune.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 “Mukiꞌa yana havilama hulinoe.” huno agesa havisia kanomoꞌa mukiꞌa yafema havilama hisia himamuꞌa omaleneanagino ohavine.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Ohavinegi nagoꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Kotina amakuꞌa aminesaya veala Anumaya Kotiꞌa amakaila ago amakelama humaine.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Ago fali-mainaya veafe “Anumayati maine.” huꞌya amakisana vaiꞌyama neꞌamiya afuma nesaya yafe nehugi haviho. Tagaya havunana ago fali-mainaya veaꞌmoꞌya ma mopafina tokiyaꞌamia omalene. Anumaya Kotiꞌa agaiꞌage nagoke Anumaya maineanagiꞌya kasagoꞌya Anumaya omainae.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 — ausente —
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 — ausente —
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya mani kea ohavineꞌya “Afa anumayayaga tamage huꞌya mainae.” huꞌya nehae. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya Yisasife haviꞌya amakupi malayanagi amakuꞌamoꞌa tokiyaꞌagela ohuneafe ani afa anumayamoma aminaya afua neneꞌya mage nehae “Afa anumayamo kave nenonageno ani kaveꞌmoꞌa taguꞌamona alino haviya higeno oniꞌyaꞌage nehie.” huꞌya amakesa havimainae.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Nehaviyanagi kaveꞌmoꞌa Anumaya Koti avatela tavaleno otategahie. Ani afuma onesunana Anumaya Koti aufina havi veala omaigahunagi nesunana Anumaya Koti aufina kanale veaꞌnea omaigahune.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 “Afaꞌa anumayamogami amamiya afua negahune.” hutama hisaya yafena kaꞌyeho. Havigu Yisasifena amakuꞌamoꞌa tokiya oꞌvainesia veaꞌmoꞌya ageteꞌya nesayana “Kefo ya nehune.” huꞌya havigu asaga hulaviyafenagi kaꞌyeho.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 “Afaꞌa anumayayaga tamage huꞌya omainae.” hutama havimainaya veaꞌmogatama anima afa anumayamo amiya afuma malenesaya nopi mo nenesageno nagola Yisasifena aguꞌamoꞌa tokiya oꞌvainesia kanomoꞌa tamaketeno “Negahue.” huno hu yafenagi kaꞌye ho.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Ani yafe tamakaya “Havilama humainone.” hutama nehaya yatamimoꞌa, nagoꞌma aguꞌamoꞌa tokiya oꞌvainea nelamafufe huno Kalaisiꞌa fali-maineanagitama tamakaya avaletama havi kate atesageno ali haviya huyafenagi kaꞌye ho.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Ani yafe aguꞌamoꞌa tokiya oꞌvainesia nelamafuna kefo ya hutesageno tokiyaꞌa omalesia agu nafaꞌnea agata aisia havi kava huteyafenagi kaꞌye ho. Tamafu-tamakanana kefo yaꞌma hutesayana Kalaisiꞌene kefo yana huneꞌatae.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Ani yafe kavela nenoanagiꞌna nafuꞌnaganana havigu neteno havi kapi asaga hulavino visia yafenagiꞌna nagaiꞌenena nagoꞌene afua onegahue. Havigu nafuꞌnaganaꞌa kefo yapi uyafenagiꞌna ani kavala ohugahue.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.