1 Coríntios 5
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI
1 Nago kema falote higeꞌna havuana Yisasi kema nohaviya veaꞌmoꞌya nohaya kefo yana tamakai veapitila nago veaꞌmoꞌya maitama nehae. Nago kanomoꞌa nefa aꞌene kumai heno alitea tamavagea hageꞌna havi-mainoe.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Havuanagi naꞌa higetama tamaugafa alitama nehaiye? Naꞌa higetama tamahauna hutama tamakayea nohigetama tamakaipitila ani kanoa anati noꞌatalae.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Nagaya alule mainoanagi afaꞌa nagu namemoꞌa tamakaiꞌene mainegeꞌna ani kefo yama humainea kanomofena “Kefo ya nehie.” huꞌna Yisasi Kalaisi agile nehue.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Anumayatimoꞌa Yisasi agile alitalu hutama mainageno nagaila nagu namemoꞌene Yisasi Kalaisi tokiyamoꞌene tamakaiꞌena maigahie.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Maigahigi Anumayatimoꞌa kaiyekema hulatesia kanafina ani kanomo agu amena aligatisiafene hutama menia Satani ayapi ateho. Sataniꞌa augafaꞌage haesigeno age haꞌyema nehia yamaꞌa haꞌno hisigeno “Kefo ya nehue.” huno aguꞌa aiyahae huno eteno eno.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Tamakaya tamaugafama alitama nehaiya yana kanale ohunea kava nehae. Tamakaya ma yafena ohavinao? Taꞌnefaleti kai hame maya talo hageno osi kanoꞌamo halegisia yana maleteno alino havigu hinageno mukiꞌa taꞌnefafi ute ete hinageno haenaga mukiꞌa taꞌnefamoꞌa halenegie. Anima hale negia avamete huno osi kefo ya kanoꞌamoꞌagi mukiꞌa veapinaga ute ete hisigeno ala kefo yana ali falote hugahie.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Hugahigi kaihamema hale negia atafa yana kai hamepitila alitama hagaꞌyu hu neꞌatalaya avamete fatago kavakeꞌya huta maisunafene hutama tamakaipitila kefo yana alitama hagaꞌyu hutaleho. Nayona veaꞌmoꞌya kefo yaꞌamihe haviꞌya sipi sipi hemainaya avamete huno Yisasiꞌa tagayama fatago huta maisuna yafe fali-mainegeta kefo yana ohisuna veala maisune.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ani yafe nayona veaꞌmoꞌya sipi sipia heꞌya muse humainaya avamete huta musena nehuta hale negia yana, vea ali haviya humatesuna kavaꞌene kefo yaꞌene neꞌataleta fatago huta tole lagesa ohavita kelamage kegeꞌya huta maisune.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Nagoꞌma kae-malenoa avopina mage huꞌna humainoe “Kumai nehesaya veaꞌnenena tokaetama omaiho.” huꞌna kae-malenoe.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Yisasi kema nohaviya veaꞌmoꞌya kumai nehaya veaꞌnene amakaiꞌamiꞌahekeꞌya amakesa haviꞌya “Nagaiꞌniꞌa mukiꞌa yana alisue.” huꞌya nehaya veaꞌnene havige huꞌya musufayama nehaya veaꞌnene ago fali-mainaya veafe “Anumayati mainae.” huꞌya amakisana neꞌvaiya veaꞌnene mukiꞌa mopale mainayafe ani veaꞌnene tokaetama omaiho huꞌna hisugetama hanate haote yatela maisae? Yisasi kema nohaviya veafena mani kea ohunoe.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ohunogi nagaya Yisasina amakuꞌa amitafa humainaya tamafu-tamakanaꞌya kumai he kavaꞌene agaiꞌahe agesa havino “Mukiꞌa yana nagai ya hapaesie.” huno nehisia kavaꞌene ago fali-mainaya veafe “Anumayati mainae.” huꞌya amakisana neꞌvaiya kavaꞌene vayaꞌamihe hu-haviya humate kavaꞌene havili neꞌya aneginagi nehaya kavaꞌene musufayama nehaya kavaꞌenema tamafu-tamakanaꞌyama hisagetama amakaiꞌenena ailokaetama maitama kavela oneho huꞌna hulokiya vaiꞌna avona kae-malenoe.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.