1 Coríntios 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nago kema falote higeꞌna havuana Yisasi kema nohaviya veaꞌmoꞌya nohaya kefo yana tamakai veapitila nago veaꞌmoꞌya maitama nehae. Nago kanomoꞌa nefa aꞌene kumai heno alitea tamavagea hageꞌna havi-mainoe.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Havuanagi naꞌa higetama tamaugafa alitama nehaiye? Naꞌa higetama tamahauna hutama tamakayea nohigetama tamakaipitila ani kanoa anati noꞌatalae.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Nagaya alule mainoanagi afaꞌa nagu namemoꞌa tamakaiꞌene mainegeꞌna ani kefo yama humainea kanomofena “Kefo ya nehie.” huꞌna Yisasi Kalaisi agile nehue.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Anumayatimoꞌa Yisasi agile alitalu hutama mainageno nagaila nagu namemoꞌene Yisasi Kalaisi tokiyamoꞌene tamakaiꞌena maigahie.
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Maigahigi Anumayatimoꞌa kaiyekema hulatesia kanafina ani kanomo agu amena aligatisiafene hutama menia Satani ayapi ateho. Sataniꞌa augafaꞌage haesigeno age haꞌyema nehia yamaꞌa haꞌno hisigeno “Kefo ya nehue.” huno aguꞌa aiyahae huno eteno eno.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Tamakaya tamaugafama alitama nehaiya yana kanale ohunea kava nehae. Tamakaya ma yafena ohavinao? Taꞌnefaleti kai hame maya talo hageno osi kanoꞌamo halegisia yana maleteno alino havigu hinageno mukiꞌa taꞌnefafi ute ete hinageno haenaga mukiꞌa taꞌnefamoꞌa halenegie. Anima hale negia avamete huno osi kefo ya kanoꞌamoꞌagi mukiꞌa veapinaga ute ete hisigeno ala kefo yana ali falote hugahie.
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Hugahigi kaihamema hale negia atafa yana kai hamepitila alitama hagaꞌyu hu neꞌatalaya avamete fatago kavakeꞌya huta maisunafene hutama tamakaipitila kefo yana alitama hagaꞌyu hutaleho. Nayona veaꞌmoꞌya kefo yaꞌamihe haviꞌya sipi sipi hemainaya avamete huno Yisasiꞌa tagayama fatago huta maisuna yafe fali-mainegeta kefo yana ohisuna veala maisune.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Ani yafe nayona veaꞌmoꞌya sipi sipia heꞌya muse humainaya avamete huta musena nehuta hale negia yana, vea ali haviya humatesuna kavaꞌene kefo yaꞌene neꞌataleta fatago huta tole lagesa ohavita kelamage kegeꞌya huta maisune.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Nagoꞌma kae-malenoa avopina mage huꞌna humainoe “Kumai nehesaya veaꞌnenena tokaetama omaiho.” huꞌna kae-malenoe.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Yisasi kema nohaviya veaꞌmoꞌya kumai nehaya veaꞌnene amakaiꞌamiꞌahekeꞌya amakesa haviꞌya “Nagaiꞌniꞌa mukiꞌa yana alisue.” huꞌya nehaya veaꞌnene havige huꞌya musufayama nehaya veaꞌnene ago fali-mainaya veafe “Anumayati mainae.” huꞌya amakisana neꞌvaiya veaꞌnene mukiꞌa mopale mainayafe ani veaꞌnene tokaetama omaiho huꞌna hisugetama hanate haote yatela maisae? Yisasi kema nohaviya veafena mani kea ohunoe.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Ohunogi nagaya Yisasina amakuꞌa amitafa humainaya tamafu-tamakanaꞌya kumai he kavaꞌene agaiꞌahe agesa havino “Mukiꞌa yana nagai ya hapaesie.” huno nehisia kavaꞌene ago fali-mainaya veafe “Anumayati mainae.” huꞌya amakisana neꞌvaiya kavaꞌene vayaꞌamihe hu-haviya humate kavaꞌene havili neꞌya aneginagi nehaya kavaꞌene musufayama nehaya kavaꞌenema tamafu-tamakanaꞌyama hisagetama amakaiꞌenena ailokaetama maitama kavela oneho huꞌna hulokiya vaiꞌna avona kae-malenoe.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.