1 Coríntios 2
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC
1 Nafuꞌnagana-gatama nagaya nayona tamakaite Anumaya Koti kema me lamahapauvana haviꞌyaꞌami hanea veaꞌmoꞌya nehaya avamete huꞌna tamaipafinaga tamahaisifa kea tamahaopainoe.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Nagaiꞌnia naguꞌafinaga mage huꞌna havimainoe “Nagaya tamakai amuꞌnopima mainoana nagoꞌa yafena tamahaopaigahue. Nagaya Yisasi Kalaisiꞌa yafaga yosaleꞌma falimainea yafekeꞌya tamahapaigahue.” huꞌna humainoe.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Hagoteꞌna tamakaiꞌenema mainoa kanafina foli foli huꞌna koli nehuꞌna atali huꞌna mainoe.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 — ausente —
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 — ausente —
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Anumaya Kotina amakuꞌa amitafa huꞌya akave nemalaya veaꞌmogamifena tokiyaꞌage kea nehuanagi ma mopafi haviꞌyaꞌami hanea veaꞌmogami augafa kene, ma mopafi kava yagai-mainaya veaꞌmoꞌya nehaya augafa kene, fanane hisia kea nohue.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Aꞌao, tagaya Anumaya Koti agu agesamoꞌa falaki-mainea ke tamahanepaune. Anumaya Kotiꞌa ma mopama talo ohunenoꞌa hagoteno nago kea humainegeno falakino haneanagino menia lagaya Anumaya Kotitegati tokiya hale yamaꞌa alisunafe mani kemoꞌa falote humainone.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ma mopafi kava vayaꞌmoꞌya mani kemona aepaꞌa ohavinae. Mani kema havimainasina tokiya hale yamo aepaꞌa hanea kanoa, Anumayamona, yafaga yosalela nilia heꞌya oꞌasaisine.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Anumaya Koti avopina mage huno kae-malenayane
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Veaꞌmoꞌya oꞌagageno falakino hanea kea Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa Avamuꞌaleti taveli-maine. E, Alu Aotage Avamuꞌmoꞌa mukiꞌa yana atiyeno Anumaya Kotina falakino hanea agu agesaene agemaine.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Hana veaꞌmoꞌya nago kanomoꞌma agesama nehavia yana agemaine? Aꞌao oꞌagenagi agaiꞌa agupima mainea agu nafaꞌmokeꞌya agemaine. Ani kava huno nagoꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Kotiꞌa agu agesafima havia yana ohavinagi agaiꞌa Avamuꞌmokeꞌya agemaine.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Anumaya Kotiꞌa ma mopafi veaꞌmoꞌya nehaviya amaku amakesa notamigi tagaiꞌma Anumaya Kotiꞌa taminea kema havilama huta havisunafe ani Alu Aotage Avamula tamigeta avale-mainone.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Tagaya mani kea huhaleta nehune. Ma mopale kanale haviꞌyaꞌami hanea veaꞌmogami ke kana huta nohunagi Avamuꞌmo tahapaiya kegeꞌya tamahanepaunageno ani Avamuꞌma amakupi mainea veafekeꞌya sili huta hamanepaune.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Hamanepaunanagi Alu aotage Avamuꞌmoꞌma amakupi omainesia veaꞌmoꞌya ani Avamuꞌmo kea haviꞌya akave malesaya amukoꞌamia omaleneanagiꞌya “Mani kea havigu-nagu ke nehae.” huꞌya nehuꞌya Avamula oꞌavalenayanagiꞌya aepaꞌa havisaya amukoꞌamia omalene.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Alu Aotage Avamuꞌma amakupi mainea veaꞌmoꞌya mukiꞌa aepaꞌa haviya yamona fako hugahayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya agaifena “Naꞌa kano mainane.” huꞌya fako hu oꞌategahae.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Anumaya Koti avopina mage huno kae-maleneane
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.