1 Coríntios 2
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 Nafuꞌnagana-gatama nagaya nayona tamakaite Anumaya Koti kema me lamahapauvana haviꞌyaꞌami hanea veaꞌmoꞌya nehaya avamete huꞌna tamaipafinaga tamahaisifa kea tamahaopainoe.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Nagaiꞌnia naguꞌafinaga mage huꞌna havimainoe “Nagaya tamakai amuꞌnopima mainoana nagoꞌa yafena tamahaopaigahue. Nagaya Yisasi Kalaisiꞌa yafaga yosaleꞌma falimainea yafekeꞌya tamahapaigahue.” huꞌna humainoe.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Hagoteꞌna tamakaiꞌenema mainoa kanafina foli foli huꞌna koli nehuꞌna atali huꞌna mainoe.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 — ausente —
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 — ausente —
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Anumaya Kotina amakuꞌa amitafa huꞌya akave nemalaya veaꞌmogamifena tokiyaꞌage kea nehuanagi ma mopafi haviꞌyaꞌami hanea veaꞌmogami augafa kene, ma mopafi kava yagai-mainaya veaꞌmoꞌya nehaya augafa kene, fanane hisia kea nohue.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Aꞌao, tagaya Anumaya Koti agu agesamoꞌa falaki-mainea ke tamahanepaune. Anumaya Kotiꞌa ma mopama talo ohunenoꞌa hagoteno nago kea humainegeno falakino haneanagino menia lagaya Anumaya Kotitegati tokiya hale yamaꞌa alisunafe mani kemoꞌa falote humainone.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Ma mopafi kava vayaꞌmoꞌya mani kemona aepaꞌa ohavinae. Mani kema havimainasina tokiya hale yamo aepaꞌa hanea kanoa, Anumayamona, yafaga yosalela nilia heꞌya oꞌasaisine.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Anumaya Koti avopina mage huno kae-malenayane
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Veaꞌmoꞌya oꞌagageno falakino hanea kea Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa Avamuꞌaleti taveli-maine. E, Alu Aotage Avamuꞌmoꞌa mukiꞌa yana atiyeno Anumaya Kotina falakino hanea agu agesaene agemaine.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Hana veaꞌmoꞌya nago kanomoꞌma agesama nehavia yana agemaine? Aꞌao oꞌagenagi agaiꞌa agupima mainea agu nafaꞌmokeꞌya agemaine. Ani kava huno nagoꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Kotiꞌa agu agesafima havia yana ohavinagi agaiꞌa Avamuꞌmokeꞌya agemaine.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Anumaya Kotiꞌa ma mopafi veaꞌmoꞌya nehaviya amaku amakesa notamigi tagaiꞌma Anumaya Kotiꞌa taminea kema havilama huta havisunafe ani Alu Aotage Avamula tamigeta avale-mainone.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Tagaya mani kea huhaleta nehune. Ma mopale kanale haviꞌyaꞌami hanea veaꞌmogami ke kana huta nohunagi Avamuꞌmo tahapaiya kegeꞌya tamahanepaunageno ani Avamuꞌma amakupi mainea veafekeꞌya sili huta hamanepaune.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Hamanepaunanagi Alu aotage Avamuꞌmoꞌma amakupi omainesia veaꞌmoꞌya ani Avamuꞌmo kea haviꞌya akave malesaya amukoꞌamia omaleneanagiꞌya “Mani kea havigu-nagu ke nehae.” huꞌya nehuꞌya Avamula oꞌavalenayanagiꞌya aepaꞌa havisaya amukoꞌamia omalene.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Alu Aotage Avamuꞌma amakupi mainea veaꞌmoꞌya mukiꞌa aepaꞌa haviya yamona fako hugahayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya agaifena “Naꞌa kano mainane.” huꞌya fako hu oꞌategahae.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Anumaya Koti avopina mage huno kae-maleneane
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.