1 Coríntios 13

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nagaya nohavua kefiti huꞌna mopale veaꞌmogami amakene Ensole vaya amakene aisuanagi veaꞌmogamife nahau nayamopafi onahaisigeꞌna yaveꞌyaene veloꞌene afaꞌa aiko nelugeno kema ayeso nehia avamete huꞌna afa kegefa nehue.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Anumayamoꞌa avayafiti nahapaiya kea huhaleꞌna nehuꞌna Anumaya Kotiꞌa falaki-malenea kemona aepaꞌa mukiꞌa havilama humainoanagi veafe nahau nayamopafi onahaisiana afa ya kana huꞌna mainoe. Anumayamofena haviꞌna nametitia huteꞌna “Agoꞌyamoga alule vuo.” hisugeno ani agoꞌyamoꞌa nagai ke havino visianagi veafena nahau nayamopafi onahaisiana afa ya kana huꞌna mainoe.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Veafema nahau nayamopafi onahaisigeꞌna mone afenoꞌami omalenesia veaꞌne mukiꞌa yaniꞌa amamisuana ani yamoꞌa naya ohugahie. Veafema nahau nayamopafi onahaisgeꞌna Anumayamo kema huhaleꞌna nehisugeꞌya hamai vainateꞌya navaleꞌya atafi natalesageno naugafa leno asagalisia yamoꞌa naya ohugahie.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Veafe hamau amayamopafi nehamaiya veaꞌmoꞌya haviyama humatesageꞌya mailava huꞌya maineꞌya anonaꞌamia huoꞌamateꞌya kayoneꞌage veaꞌne mainae. Alu kanomo yate age hamaꞌye huꞌya amaipamoꞌa haviyana ohigeꞌya amaugafa aliꞌya ohai veaꞌne mainae.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Amakaiꞌami amakia alisaga huꞌya veganokanola nohae. Amakaiꞌami yafekela amakesa havi havi nohae. Aupaꞌa hamaiya noꞌvaiye. Havi kavaꞌma humataya veafena amakesa ohaviꞌya afaꞌa neꞌatalae.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Veafe hamau amayamopafi nehamaiya veaꞌmoꞌya nago kanomoꞌa kefo yama hisia yafena muse ohugahagi tamage kelefe musena hugahae.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Veafe hamau amayamopafi nehamaiya veaꞌmoꞌya haviya humatesaya veaꞌmogamina oꞌamatalegahagi Anumayamo amaya hisiafe amametiti nehuꞌya agava maineꞌya mai lokiya vaiꞌya nemaiye.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ma ma hamau amayamopafima nehamaiya yana hanege hanege huno hanegahianagi Anumayamo amakupi humainea kema huhaleꞌya hamapaiya kemoꞌa haꞌno hugahie. Amakesamoꞌa nohaviya kema nehaya yamoꞌa haꞌno hugahie. Falaki-mainea kemo aepaꞌama havilama nehaya yamoꞌa fanane hugahianagi hamau amayamopafi nehamaiya yana agola haꞌno ohugahie.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Haꞌno ohugahigi havimainona yamoꞌa nago kaiyagaꞌa havilama ohunone. Anumayamoꞌa lagupi humainea kea huhaleta nehunanagi nago kaiyagaꞌa havilama ohunone.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Havilama ohunonagi fatago kavakeꞌya nehisia kanomoꞌa, Yisasiꞌa, mukiꞌa yafena havilama hulineanagino esigeta havilama ohuneta nehuna yamoꞌa fanane hugahie.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Nagaya osi nafaꞌnema mainoa kanafina nafaꞌnemoꞌma nehia kea nehuꞌna nagesa havi havi humainoanagi ko huteꞌna ala kanoma mauvana nafaꞌnemoꞌya nehaya kavala ago atalenoe.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Meni kanafina tagaya hanikoꞌmako yapi maineta Anumaya Koti augosa galasifima tamema agona avamete kava nehuta agelama huta noꞌagonanagi haenagaꞌa Anumayamo augosa neꞌageta agelama hugahune. Meni kanafina Anumayamo kea havilama nohunanagi Anumayamoꞌa nagaila nagelama humainea kava huꞌna haenagaꞌa nagaya agaila agelama hugahue.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Anumayamofe havita lagupi maleta tametitima humainona yaꞌene “Anumayamoꞌa hulamategahue huno humainea yana hugahie.” huta lametiti nehuna yaꞌene veafe tahau tayamopafi nelahaiya kavaꞌene ani tagufa (3) yamoꞌa hanege hanege huno hanegahianagi tahau tayamopafi nelahaiya yamoꞌa uhagoteno mani tole yamona agaseno tama yatafa hane.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.