Hebreus 1

Washkuk NT (KMO_BIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nokwapa nokwapa nobok God riita noti wayega yenya mashi mashi wochar. Piirapet, God riiti majin mashi sawo tar ma, yechaka yenya wochar.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Komas na apa tawa nediik riita riiti ma Yikapwak maji wocho. Diita Yikapwan rii keyibor. Keyiborek, rii eyey boboyen riiti tapak rii yakiita. Diita Yikapawak God riita diita nosapen rii otiir.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 God riita riiti Yikapwak tawa. Tawak, Yikapwa rii God riiti hadabas tawa boboyen, rii eechaba eechaba harapa tak tawa boboyen, rii otii okoree mukuchichu. Wowak, rii eechaba diita nosapen, winyumay, ya, niiwiika eena rii otiichi tapak neeki dagiir tawak eena diita tawa. Rii harapa otiichichawa majik rii neeki dagiir tawak tawa. Rii noti kapsek boboyen bachi poyechi nona uku yeetir. Uku yeetiirek, rii hevenek God riiti tapa mama yepak yir.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Jisas rii i mama yepak yirek, eena mukuchir rii eeta howuk tawa, ejel yecha karakada. Rii mukuchir God riita riina har hi eeta harapa, ejel hi eeta karakada.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 God riita eecha wor, “Mii eeta eeji Yikapwa. Apa ada miina yimowuwa.”Rii kawka eecha wor, “Ada riiti apokoga siinak, riipa eeji woy yikapwaga siikiita.”Kapo God riiboy diita majin ejel poren bar. Yaho. Rii bakasakech.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 God riita mapo yimowur yikapwa diita nosapek heechirek, yarek, rii kawka eecha wor, “Eyey God riiti ejel ye God riina sapa kwoyaba hikinak, kwoyaba ba ta.”
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Rii ejel maji wor, “Rii ejel yenya sowa tawaga eecha otiito. Rii riiti wakasa man hin otii tawaga eecha otiito.”
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Wowak, God riita Yikapwa majin wor, “Mii eeta God. Miita aka tabo yichawak otii boboy sii eechaba eechaba takiita. Mii otii kepi sii tawa boboy mun siitii kowu tawa ma.
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Otii kepi sii tawa boboyen mii rukusiito. God riiti maji mun nasowoye otii tawa boboyen mii yuyato. Worek, eena miiti God riita miina aka tabo yiman otiichi howuk heechir. Heechirek, rii miiti nareboy yenya hey siitiichi miina saniga howuk heechir. Heechirek, miiti inyaka harapa kwoyawoy hiki tar.”
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Rii kawka eecha wor, “Harapa ma, miita diita nosapen bakabaka nedii otiirek, niiwiika tawa boboyen mii miiti tapak otiibar.
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Eeta boboy ye ha hamakiita. Mii eechaba eechaba takiita.
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 Siiviitabi kwopa siitawak, rabo tawaga diita nosap eechaba kwopa siinak, rabokiita. Rabochi akaren yanak, dareboyekiita. Wowak, mii dareboyekasakech, mii keena eechaba eechaba takiita.”
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Mashi God rii eecha wor, “Eeji mama yepak eeka na yi. Yichanak, miiti o ana pichawa ma yen ada yatii kwuruk heechikiita.Worek, kapo diita majin God rii ejel porek bar? Yaho. Bakasakech.
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Eyey ejel eeta spirit tawak, ye God riiti yon otiito. God rii yenya wochirek, irek, yesokwa yicha tawa man kiyatayeken eena ir.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.