Hebreus 1
Washkuk NT (KMO_BIL) vs ARC
1 Nokwapa nokwapa nobok God riita noti wayega yenya mashi mashi wochar. Piirapet, God riiti majin mashi sawo tar ma, yechaka yenya wochar.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Komas na apa tawa nediik riita riiti ma Yikapwak maji wocho. Diita Yikapwan rii keyibor. Keyiborek, rii eyey boboyen riiti tapak rii yakiita. Diita Yikapawak God riita diita nosapen rii otiir.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 God riita riiti Yikapwak tawa. Tawak, Yikapwa rii God riiti hadabas tawa boboyen, rii eechaba eechaba harapa tak tawa boboyen, rii otii okoree mukuchichu. Wowak, rii eechaba diita nosapen, winyumay, ya, niiwiika eena rii otiichi tapak neeki dagiir tawak eena diita tawa. Rii harapa otiichichawa majik rii neeki dagiir tawak tawa. Rii noti kapsek boboyen bachi poyechi nona uku yeetir. Uku yeetiirek, rii hevenek God riiti tapa mama yepak yir.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Jisas rii i mama yepak yirek, eena mukuchir rii eeta howuk tawa, ejel yecha karakada. Rii mukuchir God riita riina har hi eeta harapa, ejel hi eeta karakada.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 God riita eecha wor, “Mii eeta eeji Yikapwa. Apa ada miina yimowuwa.”Rii kawka eecha wor, “Ada riiti apokoga siinak, riipa eeji woy yikapwaga siikiita.”Kapo God riiboy diita majin ejel poren bar. Yaho. Rii bakasakech.
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 God riita mapo yimowur yikapwa diita nosapek heechirek, yarek, rii kawka eecha wor, “Eyey God riiti ejel ye God riina sapa kwoyaba hikinak, kwoyaba ba ta.”
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Rii ejel maji wor, “Rii ejel yenya sowa tawaga eecha otiito. Rii riiti wakasa man hin otii tawaga eecha otiito.”
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Wowak, God riita Yikapwa majin wor, “Mii eeta God. Miita aka tabo yichawak otii boboy sii eechaba eechaba takiita. Mii otii kepi sii tawa boboy mun siitii kowu tawa ma.
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Otii kepi sii tawa boboyen mii rukusiito. God riiti maji mun nasowoye otii tawa boboyen mii yuyato. Worek, eena miiti God riita miina aka tabo yiman otiichi howuk heechir. Heechirek, rii miiti nareboy yenya hey siitiichi miina saniga howuk heechir. Heechirek, miiti inyaka harapa kwoyawoy hiki tar.”
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Rii kawka eecha wor, “Harapa ma, miita diita nosapen bakabaka nedii otiirek, niiwiika tawa boboyen mii miiti tapak otiibar.
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Eeta boboy ye ha hamakiita. Mii eechaba eechaba takiita.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Siiviitabi kwopa siitawak, rabo tawaga diita nosap eechaba kwopa siinak, rabokiita. Rabochi akaren yanak, dareboyekiita. Wowak, mii dareboyekasakech, mii keena eechaba eechaba takiita.”
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Mashi God rii eecha wor, “Eeji mama yepak eeka na yi. Yichanak, miiti o ana pichawa ma yen ada yatii kwuruk heechikiita.Worek, kapo diita majin God rii ejel porek bar? Yaho. Bakasakech.
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Eyey ejel eeta spirit tawak, ye God riiti yon otiito. God rii yenya wochirek, irek, yesokwa yicha tawa man kiyatayeken eena ir.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.