Hebreus 1
Washkuk NT (KMO_BIL) vs NTLH
1 Nokwapa nokwapa nobok God riita noti wayega yenya mashi mashi wochar. Piirapet, God riiti majin mashi sawo tar ma, yechaka yenya wochar.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Komas na apa tawa nediik riita riiti ma Yikapwak maji wocho. Diita Yikapwan rii keyibor. Keyiborek, rii eyey boboyen riiti tapak rii yakiita. Diita Yikapawak God riita diita nosapen rii otiir.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 God riita riiti Yikapwak tawa. Tawak, Yikapwa rii God riiti hadabas tawa boboyen, rii eechaba eechaba harapa tak tawa boboyen, rii otii okoree mukuchichu. Wowak, rii eechaba diita nosapen, winyumay, ya, niiwiika eena rii otiichi tapak neeki dagiir tawak eena diita tawa. Rii harapa otiichichawa majik rii neeki dagiir tawak tawa. Rii noti kapsek boboyen bachi poyechi nona uku yeetir. Uku yeetiirek, rii hevenek God riiti tapa mama yepak yir.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Jisas rii i mama yepak yirek, eena mukuchir rii eeta howuk tawa, ejel yecha karakada. Rii mukuchir God riita riina har hi eeta harapa, ejel hi eeta karakada.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 God riita eecha wor, “Mii eeta eeji Yikapwa. Apa ada miina yimowuwa.”Rii kawka eecha wor, “Ada riiti apokoga siinak, riipa eeji woy yikapwaga siikiita.”Kapo God riiboy diita majin ejel poren bar. Yaho. Rii bakasakech.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 God riita mapo yimowur yikapwa diita nosapek heechirek, yarek, rii kawka eecha wor, “Eyey God riiti ejel ye God riina sapa kwoyaba hikinak, kwoyaba ba ta.”
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Rii ejel maji wor, “Rii ejel yenya sowa tawaga eecha otiito. Rii riiti wakasa man hin otii tawaga eecha otiito.”
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Wowak, God riita Yikapwa majin wor, “Mii eeta God. Miita aka tabo yichawak otii boboy sii eechaba eechaba takiita. Mii otii kepi sii tawa boboy mun siitii kowu tawa ma.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Otii kepi sii tawa boboyen mii rukusiito. God riiti maji mun nasowoye otii tawa boboyen mii yuyato. Worek, eena miiti God riita miina aka tabo yiman otiichi howuk heechir. Heechirek, rii miiti nareboy yenya hey siitiichi miina saniga howuk heechir. Heechirek, miiti inyaka harapa kwoyawoy hiki tar.”
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Rii kawka eecha wor, “Harapa ma, miita diita nosapen bakabaka nedii otiirek, niiwiika tawa boboyen mii miiti tapak otiibar.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Eeta boboy ye ha hamakiita. Mii eechaba eechaba takiita.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Siiviitabi kwopa siitawak, rabo tawaga diita nosap eechaba kwopa siinak, rabokiita. Rabochi akaren yanak, dareboyekiita. Wowak, mii dareboyekasakech, mii keena eechaba eechaba takiita.”
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Mashi God rii eecha wor, “Eeji mama yepak eeka na yi. Yichanak, miiti o ana pichawa ma yen ada yatii kwuruk heechikiita.Worek, kapo diita majin God rii ejel porek bar? Yaho. Bakasakech.
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Eyey ejel eeta spirit tawak, ye God riiti yon otiito. God rii yenya wochirek, irek, yesokwa yicha tawa man kiyatayeken eena ir.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.