Tiago 5
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NTLH
1 Sinsadin, dikayu un babaknang dongḻon yu tun ibagak kan dikayu. Mampaibil kan mampaayuwong kayu utdan nasigaba dusa un dumatong kan dikayu.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Nayam-anon dan binaknang yu ot naangngaton dat badut yu.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Nanlatiyon dadit buḻawan kan pilak yu un isusuḻḻuk yu ot sat lati da din mamanoknok sidat nambasuḻan yu ot alig na ud apuy un mangamin sinat long-ag yu. Nantugpun kayu’t binaknang situn dandaniyon manganungus tun lubung.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Dongḻon yu din lili dan pinangkokwa yu utdin payaw un adiyu intod dit kustu un tangdan da. Padana pay sidat pinan-ani yu, nagngoḻanon Apudyus un mannakabalin dan lili da.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Nanlamlam-ay kan nanlaglagsak kayu un natagu uttun pita. Pinaḻungpu yu dat long-ag yu un padan di ayama mapaḻungpu daḻapnu maigusbu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Pinabasuḻ yu kan pinatoy yu dat maid si basuḻ ot bokona nansumdi da.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Ot kan dikayu susunud ku, man-anus kayu aginggana’t dumatong si Apu Jesu Kristu. Ilan yu din mangkokkokwa’t din payaw, naanus un dit manguuway sit mamungaan dat muḻa na. An-anusanan uuwayon dit umudanana.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Isunga man-anus kayu. Pabilbilgon yu ud somsomok yu ta dandaniyon dit dumakngan Apu Jesus.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Susunud, adi kayu mampipinnabasuḻ daḻapnu adi dikayu ukumon kan Apudyus. Ta awada sumusikad sit sooban un umoy mangukum.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Somsomkon yu susunud dadit propetan ummoy nangibaga utdat paimbagan Apudyus. Dida ud mantuladan yu udsi kinaanus kan kinaattom di pasigab.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Kanan taku un nagasat da gapu’t dit anus da un nangattom sidat napaligatan da. Dingngoḻ yu dit kaanus Job un nangattom sidat nampaligatana ot naila yu dit kingwan Apudyus kan siya utdit naabus diya paligat na. Ta si Apudyus taḻona nakadagu kan nakaasi.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Yoong sat kapotgan susunud, adi kayu mansapasapata. Adiyu isapata dan awad sin langit onnu awad situn pita onnu singngadan na mana maisapata. Umanaya ibaga yu din “On,” nu on, “Bokon” nu bokon daḻapnu adi dikayu ukumon kan Apudyus.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Nu awad osa kan dikayu un mampaspasigab, manluwaḻu kan Apudyus. Nu awad osa’n nalagsak mangkanta un mandayaw kan Apudyus.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Nu awad osa un masakit, ayagana dan lalallakaya pangat di manuttuwa ta iluwaḻuwan da kan apḻusan da si lana un usalon da din ngadan ud Apu Jesus.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ot nu mamati dat pappangat un dongḻon Apudyus din luwaḻu da, mapapiya din masakit. Pabilgon Apudyus kan mapakawan pay nu nakabasuḻ.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Siya’d gapuna un ipudnu yu dan basuḻ yu udsi kada osa. Manlilinnuwaḻu kayu daḻapnu papiyaon Apudyus dikayu utdan sakit yu. Sat luwaḻun di nalintoga tagu adu dan makwaana ta awad pannakabalin na.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Pada taku’n tagu si Elias yoong impapati na un inluwaḻu kan Apudyus un adi na umudan ot tuttuwan adi na ummudan si tuḻu’n dagun si kagogwa.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Utdit inluwaḻu na umanona umudan, tuttuwan ummudan ot natagu kan namunga dat muḻa da.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Susunud, nu awad osa kan dikayu ud nangawid sit katuttuwaan yoong tuḻungan di osa daḻapnu mangulina manuttuwa,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 masapula tigammuwon yu un, singngadan na mana tumuḻung daḻapnu igongdan di osa’n gumabasuḻ dit mangawidana utdan katuttuwaan, inlisi na dit kadogwan dit tagu utdit madusaana kan siya’d maigapuwan di mapakawanan dan basbasuḻ na.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.