Tiago 5
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NAA
1 Sinsadin, dikayu un babaknang dongḻon yu tun ibagak kan dikayu. Mampaibil kan mampaayuwong kayu utdan nasigaba dusa un dumatong kan dikayu.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Nayam-anon dan binaknang yu ot naangngaton dat badut yu.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Nanlatiyon dadit buḻawan kan pilak yu un isusuḻḻuk yu ot sat lati da din mamanoknok sidat nambasuḻan yu ot alig na ud apuy un mangamin sinat long-ag yu. Nantugpun kayu’t binaknang situn dandaniyon manganungus tun lubung.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Dongḻon yu din lili dan pinangkokwa yu utdin payaw un adiyu intod dit kustu un tangdan da. Padana pay sidat pinan-ani yu, nagngoḻanon Apudyus un mannakabalin dan lili da.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nanlamlam-ay kan nanlaglagsak kayu un natagu uttun pita. Pinaḻungpu yu dat long-ag yu un padan di ayama mapaḻungpu daḻapnu maigusbu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Pinabasuḻ yu kan pinatoy yu dat maid si basuḻ ot bokona nansumdi da.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ot kan dikayu susunud ku, man-anus kayu aginggana’t dumatong si Apu Jesu Kristu. Ilan yu din mangkokkokwa’t din payaw, naanus un dit manguuway sit mamungaan dat muḻa na. An-anusanan uuwayon dit umudanana.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Isunga man-anus kayu. Pabilbilgon yu ud somsomok yu ta dandaniyon dit dumakngan Apu Jesus.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Susunud, adi kayu mampipinnabasuḻ daḻapnu adi dikayu ukumon kan Apudyus. Ta awada sumusikad sit sooban un umoy mangukum.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Somsomkon yu susunud dadit propetan ummoy nangibaga utdat paimbagan Apudyus. Dida ud mantuladan yu udsi kinaanus kan kinaattom di pasigab.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Kanan taku un nagasat da gapu’t dit anus da un nangattom sidat napaligatan da. Dingngoḻ yu dit kaanus Job un nangattom sidat nampaligatana ot naila yu dit kingwan Apudyus kan siya utdit naabus diya paligat na. Ta si Apudyus taḻona nakadagu kan nakaasi.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Yoong sat kapotgan susunud, adi kayu mansapasapata. Adiyu isapata dan awad sin langit onnu awad situn pita onnu singngadan na mana maisapata. Umanaya ibaga yu din “On,” nu on, “Bokon” nu bokon daḻapnu adi dikayu ukumon kan Apudyus.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Nu awad osa kan dikayu un mampaspasigab, manluwaḻu kan Apudyus. Nu awad osa’n nalagsak mangkanta un mandayaw kan Apudyus.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Nu awad osa un masakit, ayagana dan lalallakaya pangat di manuttuwa ta iluwaḻuwan da kan apḻusan da si lana un usalon da din ngadan ud Apu Jesus.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ot nu mamati dat pappangat un dongḻon Apudyus din luwaḻu da, mapapiya din masakit. Pabilgon Apudyus kan mapakawan pay nu nakabasuḻ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Siya’d gapuna un ipudnu yu dan basuḻ yu udsi kada osa. Manlilinnuwaḻu kayu daḻapnu papiyaon Apudyus dikayu utdan sakit yu. Sat luwaḻun di nalintoga tagu adu dan makwaana ta awad pannakabalin na.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Pada taku’n tagu si Elias yoong impapati na un inluwaḻu kan Apudyus un adi na umudan ot tuttuwan adi na ummudan si tuḻu’n dagun si kagogwa.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Utdit inluwaḻu na umanona umudan, tuttuwan ummudan ot natagu kan namunga dat muḻa da.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Susunud, nu awad osa kan dikayu ud nangawid sit katuttuwaan yoong tuḻungan di osa daḻapnu mangulina manuttuwa,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 masapula tigammuwon yu un, singngadan na mana tumuḻung daḻapnu igongdan di osa’n gumabasuḻ dit mangawidana utdan katuttuwaan, inlisi na dit kadogwan dit tagu utdit madusaana kan siya’d maigapuwan di mapakawanan dan basbasuḻ na.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.