Efésios 6

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dikayu’n aabeng, masapula tuttuwaon yu dan mamaḻḻong-ag yu gaputa manuttuwa kayu kan Apu Jesu Kristu. Siyatu tun kustun koon yu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “Lispituwon yu dan ama kan ina yu,” kanan dit ummuna’n bilin un nadog-an si sapata un kanana’n,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “daḻapnu kapkapiya kayu kan matagu kayu’t andu.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ot dikayu’n mamaḻḻong-ag masapula adiyu babaḻangona pasuḻagon dan anak yu. Padakolon yuwot dida un nanakom kan natudtuduwan sidan tudtudun Jesu Kristu.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Dikayu’n baba-unon, tumuttuwa kayu’t dan apuwon yu uttun pita. Taḻona lispituwon yu kan ibain yu dida ot ipapasnok yun koon dan ipakwa da un kama nu si Kristu ud manselselbiyan yu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Koon yu tu un bokona gaputa iillan da dikayu ot piyaon yun mas-oman dikayu, nu adi koon yu okyan gaputa manselbi kayu kan Kristu ot piyaon yun ipasnoka koon dan piyaon Apudyus un koon yu.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Umaanggom kayu okyana mangwa’t dat talibasu yu un kama nu si Kristu ud manselselbiyan yu un bokona sadit tagu.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Tigammu yuwon un gun-gunaan Apu dit kada-osa kan ditaku, baba-unon man onnu bokon, sidan koon taku’n napiya.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ot dikayu paya aappu, padana paya lispituwon yu danat baba-unon yu. Adiyu og-ogyaton dida. Tigammu yuwon un losan taku, baba-unon man onnu ap-apu, nampapada taku’n iyapuwan Apu ud langit ot maid idumduma na.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Susunud, siyatu’d anungusa ibagak kan dikayu. Gumakod kayu okyan maipagapu’t naiyossaanan yu kan Kristu kan maipagapu’t dit bilog dit pannakabalin na.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Usalon yu dat losana almas di makagubat un itdon Apudyus kan dikayu daḻapnu mabalin yun malabanan dan sikap Satanas.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ta bokona sadat tagu’d kabusuḻ taku nu adi sadan tutulay di dimunyu, sadan awad si pannakabalin, sadan mangitultulay sidan tagu’n nakoḻop si somsomok situn pita, sadan ispiritun apun di kinadadag utdin langit.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Isunga usalon yu dat losana almas di makagubata intod Apudyus daḻapnun nu dumatong dit timpun nadadag mabalin yun sanguwona labanan dan busuḻ kad nu magangput dan losana laban sissiya-an payyana susumkad kayu.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Utdi, iskad yu un kama’t suldadu un makagubat. Ot sat kama’t bakakat yu, sat mangibagaan yu utdan katuttuwaan. Sat kama’t takupaḻ dit baḻukung yu, sadit nalintoga mantatagu yu.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ot kama nu siya’d kapatus yu dit kanayuna nakasaganaan yun mangibaga’t dit Nabaḻu’n Damaga mangtod si timpuyug.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Bokona siyadatul lawa nu adi usalon yu nat pammati yu kan Kristu un kama’t kaḻasag yun mansangga yu utdan sugsug Satanas un kama’t umapuapuya pana.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ot sadit namnama yun matagu kan Apudyus siya’d kama’t manhelmet yu. Ot sat ugud Apudyus un itdon Ispiritu Santu din usalon yun kama’t ispada yu.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Manluwaḻu kayu utdin mangwaan yu utdatu. Kodawon yu dit tuḻung Apudyus. Singngadan na mana koon yu, manluwaḻu kayu maisayun sit ipasomsomok ud Ispiritu Santu. Siya’d koon yu ot mansiput kayu, itultuluy yu un mangiluwaḻu utda losana tagu’n Apudyus.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Iluwaḻuwanak pay ta isuḻun Apudyus dan ibagak nu mantudtuduwak kan daḻapnun natuḻodaka mangipatigammu’t din Nabaḻu’n Damaga nailimod sit kaykaysan.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ta naibaunaka pannakalong-ag Kristu un mangipatigammu’t tuwa Nabaḻu’n Damag un siya’d gapun tun mababaḻḻudak. Isunga iluwaḻu yu ta natuḻodak okyana mangibaga un siya’d lumbonga kook.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Ibaun ku si Tikico un napotoga sunud taku’n manuttuwa kan mataḻgodan un manselselbi kan Apu taku daḻapnu siya’d mangibaga kan dikayu nu in-inok situ.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Ibaun ku daḻapnu matigammuwan yu nu in-inon mi’l losan situ kad mapabos-oḻ nat somsomok yu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Iluwaḻuk ta si Apudyus un Ama taku kan si Jesu Kristu un Apu ipooy da kan dikayu’n losana manuttuwa dit timpuyug kan mampipiya un mabuyugan si pammati.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Iluwaḻuk ta kaasiyan dikayu’n losan kan Apudyus un taḻona mamippiya kan Apu Jesu Kristu.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.