Efésios 6
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVI
1 Dikayu’n aabeng, masapula tuttuwaon yu dan mamaḻḻong-ag yu gaputa manuttuwa kayu kan Apu Jesu Kristu. Siyatu tun kustun koon yu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Lispituwon yu dan ama kan ina yu,” kanan dit ummuna’n bilin un nadog-an si sapata un kanana’n,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “daḻapnu kapkapiya kayu kan matagu kayu’t andu.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ot dikayu’n mamaḻḻong-ag masapula adiyu babaḻangona pasuḻagon dan anak yu. Padakolon yuwot dida un nanakom kan natudtuduwan sidan tudtudun Jesu Kristu.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Dikayu’n baba-unon, tumuttuwa kayu’t dan apuwon yu uttun pita. Taḻona lispituwon yu kan ibain yu dida ot ipapasnok yun koon dan ipakwa da un kama nu si Kristu ud manselselbiyan yu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Koon yu tu un bokona gaputa iillan da dikayu ot piyaon yun mas-oman dikayu, nu adi koon yu okyan gaputa manselbi kayu kan Kristu ot piyaon yun ipasnoka koon dan piyaon Apudyus un koon yu.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Umaanggom kayu okyana mangwa’t dat talibasu yu un kama nu si Kristu ud manselselbiyan yu un bokona sadit tagu.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Tigammu yuwon un gun-gunaan Apu dit kada-osa kan ditaku, baba-unon man onnu bokon, sidan koon taku’n napiya.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ot dikayu paya aappu, padana paya lispituwon yu danat baba-unon yu. Adiyu og-ogyaton dida. Tigammu yuwon un losan taku, baba-unon man onnu ap-apu, nampapada taku’n iyapuwan Apu ud langit ot maid idumduma na.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Susunud, siyatu’d anungusa ibagak kan dikayu. Gumakod kayu okyan maipagapu’t naiyossaanan yu kan Kristu kan maipagapu’t dit bilog dit pannakabalin na.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Usalon yu dat losana almas di makagubat un itdon Apudyus kan dikayu daḻapnu mabalin yun malabanan dan sikap Satanas.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ta bokona sadat tagu’d kabusuḻ taku nu adi sadan tutulay di dimunyu, sadan awad si pannakabalin, sadan mangitultulay sidan tagu’n nakoḻop si somsomok situn pita, sadan ispiritun apun di kinadadag utdin langit.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Isunga usalon yu dat losana almas di makagubata intod Apudyus daḻapnun nu dumatong dit timpun nadadag mabalin yun sanguwona labanan dan busuḻ kad nu magangput dan losana laban sissiya-an payyana susumkad kayu.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Utdi, iskad yu un kama’t suldadu un makagubat. Ot sat kama’t bakakat yu, sat mangibagaan yu utdan katuttuwaan. Sat kama’t takupaḻ dit baḻukung yu, sadit nalintoga mantatagu yu.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ot kama nu siya’d kapatus yu dit kanayuna nakasaganaan yun mangibaga’t dit Nabaḻu’n Damaga mangtod si timpuyug.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Bokona siyadatul lawa nu adi usalon yu nat pammati yu kan Kristu un kama’t kaḻasag yun mansangga yu utdan sugsug Satanas un kama’t umapuapuya pana.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ot sadit namnama yun matagu kan Apudyus siya’d kama’t manhelmet yu. Ot sat ugud Apudyus un itdon Ispiritu Santu din usalon yun kama’t ispada yu.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Manluwaḻu kayu utdin mangwaan yu utdatu. Kodawon yu dit tuḻung Apudyus. Singngadan na mana koon yu, manluwaḻu kayu maisayun sit ipasomsomok ud Ispiritu Santu. Siya’d koon yu ot mansiput kayu, itultuluy yu un mangiluwaḻu utda losana tagu’n Apudyus.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Iluwaḻuwanak pay ta isuḻun Apudyus dan ibagak nu mantudtuduwak kan daḻapnun natuḻodaka mangipatigammu’t din Nabaḻu’n Damaga nailimod sit kaykaysan.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ta naibaunaka pannakalong-ag Kristu un mangipatigammu’t tuwa Nabaḻu’n Damag un siya’d gapun tun mababaḻḻudak. Isunga iluwaḻu yu ta natuḻodak okyana mangibaga un siya’d lumbonga kook.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Ibaun ku si Tikico un napotoga sunud taku’n manuttuwa kan mataḻgodan un manselselbi kan Apu taku daḻapnu siya’d mangibaga kan dikayu nu in-inok situ.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ibaun ku daḻapnu matigammuwan yu nu in-inon mi’l losan situ kad mapabos-oḻ nat somsomok yu.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Iluwaḻuk ta si Apudyus un Ama taku kan si Jesu Kristu un Apu ipooy da kan dikayu’n losana manuttuwa dit timpuyug kan mampipiya un mabuyugan si pammati.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Iluwaḻuk ta kaasiyan dikayu’n losan kan Apudyus un taḻona mamippiya kan Apu Jesu Kristu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.