Efésios 6
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs ARIB
1 Dikayu’n aabeng, masapula tuttuwaon yu dan mamaḻḻong-ag yu gaputa manuttuwa kayu kan Apu Jesu Kristu. Siyatu tun kustun koon yu.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Lispituwon yu dan ama kan ina yu,” kanan dit ummuna’n bilin un nadog-an si sapata un kanana’n,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “daḻapnu kapkapiya kayu kan matagu kayu’t andu.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ot dikayu’n mamaḻḻong-ag masapula adiyu babaḻangona pasuḻagon dan anak yu. Padakolon yuwot dida un nanakom kan natudtuduwan sidan tudtudun Jesu Kristu.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Dikayu’n baba-unon, tumuttuwa kayu’t dan apuwon yu uttun pita. Taḻona lispituwon yu kan ibain yu dida ot ipapasnok yun koon dan ipakwa da un kama nu si Kristu ud manselselbiyan yu.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Koon yu tu un bokona gaputa iillan da dikayu ot piyaon yun mas-oman dikayu, nu adi koon yu okyan gaputa manselbi kayu kan Kristu ot piyaon yun ipasnoka koon dan piyaon Apudyus un koon yu.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Umaanggom kayu okyana mangwa’t dat talibasu yu un kama nu si Kristu ud manselselbiyan yu un bokona sadit tagu.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Tigammu yuwon un gun-gunaan Apu dit kada-osa kan ditaku, baba-unon man onnu bokon, sidan koon taku’n napiya.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Ot dikayu paya aappu, padana paya lispituwon yu danat baba-unon yu. Adiyu og-ogyaton dida. Tigammu yuwon un losan taku, baba-unon man onnu ap-apu, nampapada taku’n iyapuwan Apu ud langit ot maid idumduma na.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Susunud, siyatu’d anungusa ibagak kan dikayu. Gumakod kayu okyan maipagapu’t naiyossaanan yu kan Kristu kan maipagapu’t dit bilog dit pannakabalin na.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Usalon yu dat losana almas di makagubat un itdon Apudyus kan dikayu daḻapnu mabalin yun malabanan dan sikap Satanas.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ta bokona sadat tagu’d kabusuḻ taku nu adi sadan tutulay di dimunyu, sadan awad si pannakabalin, sadan mangitultulay sidan tagu’n nakoḻop si somsomok situn pita, sadan ispiritun apun di kinadadag utdin langit.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Isunga usalon yu dat losana almas di makagubata intod Apudyus daḻapnun nu dumatong dit timpun nadadag mabalin yun sanguwona labanan dan busuḻ kad nu magangput dan losana laban sissiya-an payyana susumkad kayu.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Utdi, iskad yu un kama’t suldadu un makagubat. Ot sat kama’t bakakat yu, sat mangibagaan yu utdan katuttuwaan. Sat kama’t takupaḻ dit baḻukung yu, sadit nalintoga mantatagu yu.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ot kama nu siya’d kapatus yu dit kanayuna nakasaganaan yun mangibaga’t dit Nabaḻu’n Damaga mangtod si timpuyug.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Bokona siyadatul lawa nu adi usalon yu nat pammati yu kan Kristu un kama’t kaḻasag yun mansangga yu utdan sugsug Satanas un kama’t umapuapuya pana.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ot sadit namnama yun matagu kan Apudyus siya’d kama’t manhelmet yu. Ot sat ugud Apudyus un itdon Ispiritu Santu din usalon yun kama’t ispada yu.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Manluwaḻu kayu utdin mangwaan yu utdatu. Kodawon yu dit tuḻung Apudyus. Singngadan na mana koon yu, manluwaḻu kayu maisayun sit ipasomsomok ud Ispiritu Santu. Siya’d koon yu ot mansiput kayu, itultuluy yu un mangiluwaḻu utda losana tagu’n Apudyus.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Iluwaḻuwanak pay ta isuḻun Apudyus dan ibagak nu mantudtuduwak kan daḻapnun natuḻodaka mangipatigammu’t din Nabaḻu’n Damaga nailimod sit kaykaysan.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ta naibaunaka pannakalong-ag Kristu un mangipatigammu’t tuwa Nabaḻu’n Damag un siya’d gapun tun mababaḻḻudak. Isunga iluwaḻu yu ta natuḻodak okyana mangibaga un siya’d lumbonga kook.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Ibaun ku si Tikico un napotoga sunud taku’n manuttuwa kan mataḻgodan un manselselbi kan Apu taku daḻapnu siya’d mangibaga kan dikayu nu in-inok situ.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ibaun ku daḻapnu matigammuwan yu nu in-inon mi’l losan situ kad mapabos-oḻ nat somsomok yu.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Iluwaḻuk ta si Apudyus un Ama taku kan si Jesu Kristu un Apu ipooy da kan dikayu’n losana manuttuwa dit timpuyug kan mampipiya un mabuyugan si pammati.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Iluwaḻuk ta kaasiyan dikayu’n losan kan Apudyus un taḻona mamippiya kan Apu Jesu Kristu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.