Efésios 3
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT
1 Siya danata losan dan somsomkok nu iluwaḻuwak dikayu, sakona nabaḻud gapu’t manudtuduwak sit maipanggop kan Jesu Kristu kan dikayu’n bokona Judio.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Naid duwaduwana’n dingngoḻ yu un maipagapu’t kaasin Apudyus intaḻgod na kan sakon tuwa talibasu un maipooya mangkapiyaan yu.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ta impatigammu na kan sakon tuwa nailimoda panggop na. (Siya payon dit impadamag ku si aboba’n sulat.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ot nu basaon yu diya sulat, matigammuwan yu dit nan-aawat ku utdit panggop Apudyus un natungpal gapu kan Kristu.)
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Bokona naipatpatigammu’t da’t ummuna’n lonap dita panggop na un kama’t dit nangipatigammuwanon Ispiritun Apudyus sidadit nasantuwana apostoleses kan propeta na.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Sadi un nailimod un panggop Apudyus siyatu: Dikayu’n bokona Judio, gaputa tinuttuwa yu dit Nabaḻu’n Damag un maipanggop kan Jesu Kristu, maidagamung kayu’n maitdan sidat itdon Apudyus sidat Judio. Maibilang kayu utdan losana manuttuwa un mauguda long-ag Kristu kan maidagamung kayu’n umawat sidan insapatan Apudyus sidan taguna.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Amoda nakaasi si Apudyus kan sakon ot maipagapu’t dit pannakabalin na nambalinak un manudtudu’t dit Nabaḻu’n Damag.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ulay sakon dit kadodobaan utdadit tagu’n Apudyus, nakaasi kan sakon ot intod na tuwa talibasuka mangipatigammu’t dan bokona Judio utdat amoamoda mangkapiyaan un awad kan Kristu un taḻona adi taku mabooḻan un masomsomok.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Imbaun na pay sakon un umoy mangipakaawat sidan losana tagu utdit panggop na. Ta si Apudyus un namaloswa utdan losan, adina impatpatigammu diya panggop na utdit kaykaysan.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Siya’d kingwa na daḻapnu uttun satunon ditaku’n manuttuwa dit manigammuwan dan tutulay kan awad si pannakabalin utdin langit sidit nadumaduma’n mail-an dit nakaskasdaawa kinalaing Apudyus.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Siya’d kingwa na un maiyannatup sit mannanayuna panggop na un natungpal maipagapu’t dit natoyan Kristu un Apu taku.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ot gapu’t naidagamungan taku kan Kristu kan gapu’t dit nanuttuwaan taku kan siya mabalina natuḻod kan nataḻgod takuwona manluwaḻu kan Apudyus.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ot pangngaasi yu ta adi kayu madismaya utdan manligataka maipagapu kan dikayu ta mambanag dan losan si mampiyaan yu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Nu somsomkok dadi un losan mampalintumongaka manluwaḻu kan Apudyus un Ama taku kan
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Aman di kada osa’n pamilya’t din langit kan uttun pita.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ot iluwaḻuk un pabilgon dit Ispiritun Apudyus nat somsomok yu maipagapu’t dit pannakabalin na un maiyannatup sit kinangatu na un maid maipadaana.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 — ausente —
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Iluwaḻuk un mapadasan yu dit mampipiya na ulay nu adina mabalina matigammuwana kustu, daḻapnu gumaḻubaḻu nat ugali yu inggana’t kumama utdin ugalin Apudyus un maid mangkulangana.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Masapula idaydayaw taku si Apudyus un mannakabalin. Ta kabooḻana’n mangwa si ad-adu kan nalablabos pay nu sadan kodawon taku onnu masomsomok taku, maipagapu’t dit pannakabalin dit Ispiritu Santu un mangkokkokwa uttun mataguwan taku.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Masapula idaydayaw taku si Apudyus si inggaingga maipagapu’t dan losana manuttuwa kan maipagapu kan Jesu Kristu. Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.