Efésios 2

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Utdit daan yu payyana manuttuwa, kama kayu’t natoy sit man-iilan Apudyus maipagapu’t dat basbasuḻ yu.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ta sad inunud yu utdit sadit lawenga mantatagu uttun lubung. Inunud yu si Satanas un siya’d apun dat nadadaga ispiritu un inggaw sit ngatu un inggawan dat bunot. Siya’d madama’n mangidaddaḻan sidan sumukil kan Apudyus.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Kinatuttuwana, kama taku’n losan kan dida’t dit un inuunnud taku dat pipiyaon taku’n koon. Kingwa taku’n losan dat piyaon dat long-ag kan somsomok taku. Isunga doda’n kokwa na un dusaon ditaku kan Apudyus un padan dat losana tagu.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Yoong taḻona nakaasi si Apudyus kan amoamod dit mampipiya na kan ditaku.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Ta ulay natoy taku’t dit man-iila na gapu’t dat basuḻ taku, tinagu na ditaku’n indagamung kan Kristu. Isunga maipagapu’t kaasi na dit nataguwan taku.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Indagamung Apudyus ditaku kan Kristu un pinaungaḻ daḻapnu maipantulay taku pay kan siya’t din langit.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Kingwan Apudyus tu daḻapnu sadit amoda mampipiya na kan adi maingosa kaasi na kan ditaku’n naidagamung kan Kristu maipaila si inggaingga.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ta maipagapu’t dit kaasin Apudyus tinagu ditaku maipagapu’t pammati un bokona maipagapu’t kingwa taku. Ligalun Apudyus dit managuwana kan ditaku,
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 bokona mailabbu isunga naid mabalin taku’n itakkaḻ.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Pinabagun Apudyus tun mataguwan taku maipagapu’t naiyossaanan taku kan Jesu Kristu daḻapnu koon taku dan napiya’n indaan na un koon taku.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Somsomkon yu okyan un sidit kaykaysan, dikayu’n bokona Judio un ngadanon da’t Judio si “adi natuḻgiyan” gaputa natuḻgiyan da un siya’d koko-on da’t dit long-ag da un mangipaila un tagu’n Apudyus dida,
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 somsomkon yu un naid pulus tigammu yu kan Kristu utdit. Nalassig kayu utdan kaganakan Israel un pinilin Apudyus un tagu na. Adi kayu nainamung sidit intulag Apudyus kan dida un mangibaun si managu. Natagu kayu’t tun lubunga naid si namnaman taguwon Apudyus gaputa naid tigammu yu kan siya.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Yoong sinsatun gaputa nantaḻgod kayu kan Jesu Kristu, dikayu’n adayu kan Apudyus sidit, naiyadani kayuwon gapu’t dit daḻan Kristu un nan-ayus sit natoyana.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Ta si Kristu ud nangidatong si nantutunusan taku’n Judio kan bokona Judio un pinan-os-ossaan ditaku ta kinaan na dit mandidinnadagan taku un siya’d gapun dit nagoggogwaan taku.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Ta sadit natoyana gimpas na dit lintog mi un Judio un nanlaun si aduadu’n bilin daḻapnu ditaku’n manuttuwa kan siya mambalin taku si kama’t ossaana puli un natunus.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ot pinan-os-ossaan na ditaku’n inkapiya kan Apudyus maipagapu’t dit natoyana utdit kulus kan kinaan na dit mandidinnadagan taku’n Judio kan bokona Judio.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 On, dummatong si Kristu un nangitudtudu kan dikayu’n siguda adayu kan Apudyus kan padana pay kan dikamin mauguda taguna un mabalin taku’n losana maitunus kan Apudyus.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ta sat naiyossaanan taku kan Kristu ud gapuna un mabalin taku’n losan un umadani kan Ama, Judio man onnu bokona Judio ta awad dit Ispiritun Apudyus kan ditaku.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Kadon dikayu’n bokona Judio bokon kayuwon si kakkaili nu adi kailiyan yuwon dat losana manuttuwa kan maibilang kayuwona pamilyan Apudyus.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kaiyaligan yu ud panikokwan dit timplu un tutuudon Apudyus. Sadat apostoles kan sadat propeta na dat nangisaad sit pannan didiya timplu un naid udum nu adi si Jesu Kristu.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Siya’d matuudan dat losana panikokwa ot siya’d mampabakod sit maipalangan da daḻapnu makwa si nasantuwana timplu’n Apudyus.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Ot gaputa naiyossaan kayu kan Kristu, maidagamung kayu pay sidan losana tagu’n Apudyus un tuttuudona si naispirituwana timplu’n igaw na.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.