Efésios 2

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Utdit daan yu payyana manuttuwa, kama kayu’t natoy sit man-iilan Apudyus maipagapu’t dat basbasuḻ yu.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ta sad inunud yu utdit sadit lawenga mantatagu uttun lubung. Inunud yu si Satanas un siya’d apun dat nadadaga ispiritu un inggaw sit ngatu un inggawan dat bunot. Siya’d madama’n mangidaddaḻan sidan sumukil kan Apudyus.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Kinatuttuwana, kama taku’n losan kan dida’t dit un inuunnud taku dat pipiyaon taku’n koon. Kingwa taku’n losan dat piyaon dat long-ag kan somsomok taku. Isunga doda’n kokwa na un dusaon ditaku kan Apudyus un padan dat losana tagu.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Yoong taḻona nakaasi si Apudyus kan amoamod dit mampipiya na kan ditaku.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Ta ulay natoy taku’t dit man-iila na gapu’t dat basuḻ taku, tinagu na ditaku’n indagamung kan Kristu. Isunga maipagapu’t kaasi na dit nataguwan taku.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Indagamung Apudyus ditaku kan Kristu un pinaungaḻ daḻapnu maipantulay taku pay kan siya’t din langit.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Kingwan Apudyus tu daḻapnu sadit amoda mampipiya na kan adi maingosa kaasi na kan ditaku’n naidagamung kan Kristu maipaila si inggaingga.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ta maipagapu’t dit kaasin Apudyus tinagu ditaku maipagapu’t pammati un bokona maipagapu’t kingwa taku. Ligalun Apudyus dit managuwana kan ditaku,
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 bokona mailabbu isunga naid mabalin taku’n itakkaḻ.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Pinabagun Apudyus tun mataguwan taku maipagapu’t naiyossaanan taku kan Jesu Kristu daḻapnu koon taku dan napiya’n indaan na un koon taku.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Somsomkon yu okyan un sidit kaykaysan, dikayu’n bokona Judio un ngadanon da’t Judio si “adi natuḻgiyan” gaputa natuḻgiyan da un siya’d koko-on da’t dit long-ag da un mangipaila un tagu’n Apudyus dida,
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 somsomkon yu un naid pulus tigammu yu kan Kristu utdit. Nalassig kayu utdan kaganakan Israel un pinilin Apudyus un tagu na. Adi kayu nainamung sidit intulag Apudyus kan dida un mangibaun si managu. Natagu kayu’t tun lubunga naid si namnaman taguwon Apudyus gaputa naid tigammu yu kan siya.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Yoong sinsatun gaputa nantaḻgod kayu kan Jesu Kristu, dikayu’n adayu kan Apudyus sidit, naiyadani kayuwon gapu’t dit daḻan Kristu un nan-ayus sit natoyana.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ta si Kristu ud nangidatong si nantutunusan taku’n Judio kan bokona Judio un pinan-os-ossaan ditaku ta kinaan na dit mandidinnadagan taku un siya’d gapun dit nagoggogwaan taku.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ta sadit natoyana gimpas na dit lintog mi un Judio un nanlaun si aduadu’n bilin daḻapnu ditaku’n manuttuwa kan siya mambalin taku si kama’t ossaana puli un natunus.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ot pinan-os-ossaan na ditaku’n inkapiya kan Apudyus maipagapu’t dit natoyana utdit kulus kan kinaan na dit mandidinnadagan taku’n Judio kan bokona Judio.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 On, dummatong si Kristu un nangitudtudu kan dikayu’n siguda adayu kan Apudyus kan padana pay kan dikamin mauguda taguna un mabalin taku’n losana maitunus kan Apudyus.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ta sat naiyossaanan taku kan Kristu ud gapuna un mabalin taku’n losan un umadani kan Ama, Judio man onnu bokona Judio ta awad dit Ispiritun Apudyus kan ditaku.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Kadon dikayu’n bokona Judio bokon kayuwon si kakkaili nu adi kailiyan yuwon dat losana manuttuwa kan maibilang kayuwona pamilyan Apudyus.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Kaiyaligan yu ud panikokwan dit timplu un tutuudon Apudyus. Sadat apostoles kan sadat propeta na dat nangisaad sit pannan didiya timplu un naid udum nu adi si Jesu Kristu.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Siya’d matuudan dat losana panikokwa ot siya’d mampabakod sit maipalangan da daḻapnu makwa si nasantuwana timplu’n Apudyus.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ot gaputa naiyossaan kayu kan Kristu, maidagamung kayu pay sidan losana tagu’n Apudyus un tuttuudona si naispirituwana timplu’n igaw na.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.