2 Tessalonicenses 3
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NTLH
1 San maudi un ibagak susunud, iluwaḻuwan dikami daḻapnu satun ugud Apudyus mantultuluya sumayaka napgos kan dayawon dan tagu’n makagngoḻ un padan dit kingwa yu.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ot iluwaḻu yu pay ta adin Apudyus ipalubus un paligaton dikami utdan nangkadadaga tagu ta bokona losan dan tagu un manuttuwa utdin ugud Apudyus.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Yoong ulay nu kama’t di, mataḻgodan si Apu Jesu Kristu ot siya’d mampabilog sinat somsomok yu kan mangalimban kan dikayu kan Satanas.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Si Apu Jesu Kristu ud mangmangtod si taḻgod tun angos mi kan dikayu un tungtungpaḻon yu kan itultuluy yu un tungpaḻon dan bilin mi kan dikayu.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ot iluwaḻu mi un tuḻungan dikayu kan Apu Jesu Kristu daḻapnu taḻona maawatan yu din mampipiyan Apudyus kan dikayu kan tuḻungana dikayu un man-anus un padan dit kinaanus Kristu.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Sinsadin susunud, ibilin mi kan dikayu gapu’t dit kalintogan mi un intod Apu Jesu Kristu, adayuwan yu dan bulun yun manuttuwa un nasadut un adi mangun-unud sidat tudtudu’n dingngoḻ yu kan dikami.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ta titiggammu yu un masapula padaon yu dikami. Bokona nasadut kami utdit ininggawan mi kan dikayu.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Naid naitod si kinan mi un adimi binayadan. Inaḻgaw kan linabi un nangkokwa kami si ingkatagu mi daḻapnu maid maabuliduwan di singngadan na man kan dikayu.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ulay nu awad kalintogan mi un mampatuḻung kan dikayu, nangkokwa kami daḻapnu siya’d padaon yu.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Utdit ininggawan mi kan dikayu, imbagabaga mi un, “Adi yu pakanan nat singngadan na mana adi mangkokwa.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Ipalagip mi tu gaputa naibaga kan dikami un awad da ud udum kan dikayu un nasadut ot siya ullawa’d mangkagagtan da din umoy makibiyang sin kewaaḻ di udum.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ot gapu utdit kalintogan mi un nanligwat kan Apu Jesu Kristu, bilinon kan bagbagaan mi datuwa tagu un guminok da ot ipapati da un mangkokwa’t ikatagu da.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Yoong dikayu susunud, masapula adi kayu mappoga mangkokwa’t nabaḻu.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ot nu awad osa’t adi manuttuwa utdatuwa ibagbaga mi uttun sulat mi, aallongdan yu ot adiyu ikankanamungan ta mannakomana.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Yoong adiyu ibilanga kabusuḻ yu nu adi bagbagaan yuwot un kama’t sunud yu.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Sinsadin, iluwaḻuk ta si Apu Jesu Kristu un manligwatan di kappiya itdan dikayu’t kappiya un kanayun daḻapnu ulay nu singngadan nat mapasamak, kapkapiya kayu kampay. Iluwaḻuk ta inggaw si Apu Jesus kan dikayu un losan.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Sakon si Pablo un mampakumusta kan dikayu. Sakon ud mangisulat situwa pakumustak ta siya’d doda’n koko-ok sidan losana sulat ku. Kama’t tu ud koko-ok nu mansulatak.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Iluwaḻuk ta kaasiyan dikayu un losan kan Apu Jesu Kristu.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.