2 Timóteo 3
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVI
1 Sosomkom un nasigab dat manganungusa aḻ-aḻgaw sit daan Jesus dumakngan.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Ta awad da ud tagu un nakibut, naagum da si pilak, napasdayaw da, natakkaḻ da, naam-amis da, nasukil da utdan mamaḻḻong-ag da, maid tigammu da un manyaman kan maid dayaw da kan Apudyus.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Nauyung da, maid kaasi da, lumilikud da, napudud da kan taḻona gakkikinit da. Lalawwekon da ud losana nabaḻu.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Nasikap da, nadaḻusudus kan taḻona natakkaḻ da. Sad wadwad-on da dit nalabosa gangganas nu si Apudyus.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ipaila da un relihiyoso da yoong adi da bigbigon dit pannakabalin Apudyus un mangobos sit mataguwan da. Adayuwam datu un tagu.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Awad da ud udum un man-ag-agin daḻapnu makaḻnok da utdat boḻoy dat babai un nakapsut si kanaknakoman ot allilawon da dida utdan tudtudu da. Sadatu un babai madadagsonan da utdan amod un basuḻ da un nangilumḻum kan dida utdan nadumaduma un lawenga pipiyaon da.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ot kanayuna piyaon da un mandongoḻ utdan kumpolmi’n tagu’n man-isuḻu yoong taḻona adi da maawatan dit katuttuwaan.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ot padan dit nanukilan da Janes kan Jambres kan Moses sidit aw-awe, sukilon pay datu un man-aallilawa tagu dit katuttuwaan. Baksiwot dit somsomok datuwa tagu ot ag-agin ullawa’d pammati da.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Yoong adi da mambayag ta mailasin dat losana tagu dit kinatung-ug da un kama’t dit napasamak kan da Janes kan Jambres.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Yoong sika Timoteo, umuunnud ka’t dat intudtuduk, nantataguk, san panggop ku uttun mataguwak, san mantututtuwak, kinaanus ku, mampipiyak sidan tagu, kan nan-iiyattom ku.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Tigammum losan dadit gakkikinit un sinagapaḻ ku utdin Antiokia, Iconio kan Listra un inattomak. Yoong tinaguwak payon kan Apu taku utdatuwa napasamak kan sakon.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Sad katuttuwaana, losana mamanggop un matagu si naapudyusan un mantatagu gapu’t dit umunudan da kan Jesu Kristu, mapalpaligat da.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ot sadan nadadag kan mangal-allilaw un tagu taḻona dumadag da ot allilawon da dan uduma tagu pada na pay un maallilaw da pay lawan.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Yoong nu kan sika, itulutuluy nun tuttuwaon dat katuttuwaan un naadaḻ nu kan taḻona tinuttuwam. Ta tigammum nu singngadan dadit nangitudtudu kan sika.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ot sosomkom un manipud sit kaabeng nu natigammuwam un sat naikanglita ugud Apudyus itudtudu da dit maipanggop sit mataguwan taku kan Jesu Kristu maipagapu’t pammati taku kan siya.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Losan dan naikanglita ugud Apudyus impatigammu na utdan nangisulat ot naselbi da utdin maitudtuduwan din katuttuwaan, mangigimauwan sidan mangkamali, mangipaḻ-ogan sidan lawenga koko-on, kan makaadaḻan si nalintoga mantatagu,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 daḻapnu sat tagun manselbi kan Apudyus maid mangkulangana utdan kasapulana un mangwa’t nabaḻu.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.