2 Pedro 2
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NTLH
1 Yoong sidit aw-awe, inggaw da ud nilumtawa man-ag-agin propetan Apudyus. Ot padana paya awad da ud dumatong kan dikayu un man-ag-agin mistulu. Nalimod dit man-isuḻuwan dat tuli un manam-an sinat manuttuwaan yu. Isulib da pay si Apu Jesus un nanubbut kan dida. Ot dandaniyon din madusaan da.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Adu kan dikayu un manuttuwa dan maiyunuda mangwa’t dan kababbaina koko-on da. Ot siya’d gapun din mangugudan dan tagu’t lawenga maisuganggang sit katuttuwaana un-unudon taku.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Gapu’t dit kinagamgam da, sikapan dikayu ot ibaga da dan bokona tuttuwa ta siya’d mamilakan da. Yoong dinaddaan Apudyus dit dusa da utdit aw-awe ot adinaon makauway un manusa kan dida.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Ta ulay sadat anghel un nambasuḻ sit aw-awe, adin Apudyus kinaasiyan dida nu adi intukbang na dida’t din impiyelnu un kakoḻopana gassud un manguuwayan da’t din mangukuman Apudyus.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Padana pay sidadit lawenga tagu utdit timpun Noe. Adin Apudyus kinaasiyan dida gapu’t dit lawenga kokkoon da ot pinanlitap na tun pita. Abus si Noe un nangitudtudu utdit kinalintog ud tinagu na pati dat pitu’n kaboḻoy na.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Singgob pay Apudyus din ili’d Sodoma kan Gomora pati utdat tagu’t di inggana’t gummabu da ta siya’d dusa da maipagapu’t dit kinadadag da. Siya’d kingwan Apudyus daḻapnu ipaila na dit mandudusa na utdan adi manuttuwa kan siya.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Abus si Lot un nalintoga tagu’d tinagun Apudyus. Nasigab dit angos Lot gapu’t dadit kababbaina koko-on dat kailiyana un taḻona adi manuttuwa’t dat lintog.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Inaḻgawa madodomdoman si Lot gapu’t dat iillana kan dodongḻona’n nadadaga koko-on dat kailiyana. Siya’d gapuna un inlassig Apudyus.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Ot siyatu’d mangil-an un ilisin Apudyus dan naapudyusana tagu utdan mamadpadas kan dida. Ot baḻudona dan nadadag daḻap madusa da nu dumtong din timpu’n maukuman dan losana tagu.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Dusaona dida, taḻon sidan kumokokwa’t lawenga pipiyaon di long-ag kan sadan dumuduḻa utdan awad si tulay.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Yoong sadan anghel un amo nabilog kan amo mannakabalin nu dida, maid ibaga da’t makainsultu kan dida’t din sanguwan Apudyus.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Yoong sadatuwa bokona tuttuwa’n mistulu, pada da dan sumalona ayam un maid si somsomok. Man-ugud da’t lawenga maisuganggang sidan banaga adi da tigammu. Ot mapatoy da un kama’t dan sumalona ayam un gagangaya madokmaan kan mapatoy.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 On, madusa da gapu utdan nadadaga kokkoon da. Ta ulay aḻ-aḻgaw, gangganason da din mangwa’t dan lawenga pipiyaon di long-ag. Taḻona ibabbain dikayu ta makaamung da kan dikayu’n makakan yoong sat panggop da sadit mangwa’t dan lawenga koko-on da.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Awad kad ilan da si babai, dagusa maboknan dit gikna da ot taḻona piyaon daona sog-onon. Taḻona adi da mapnoka makabbasubasuḻ. Ilagat da dan nakapsut si pammati. Naadaḻan daona man-gamgam ot nakoddongan daona madusa.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Sadatuwa tagu nan-awidan daon dit gattoka daḻana umoy kan Apudyus ot nantattaḻak da. Sad inunud da dit lawenga koko-on Balaam un abeng Bosor sidit aw-awe. Ta sad pipiyaon Balaam dit pilaka tangdan na utdit koona un laweng.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Yoong inggimaun Apudyus si Balaam sidat lawenga koko-ona’n sadit dangki dit pinambagbagan Apudyus un kama’t tagu ot adina intuluy dat tinitingang un koko-ona.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Sadatuwa bokona tuttuwa un mistulu maid selbi da ot maipada da ut naobasana ob-ob kan maibaybayogboga bunot ot insaganan Apudyus dit kakoḻopana gassud un inggawan da.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Napangas da un mambagbaga si maid selbina un ugud. Ot usalon da dan lawenga pipiyaon di long-ag daḻapnu ilagat da dan tagun kaggongda’n maibuḻun sidan mangmangwa’t bokobokon.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Ot ibaga da utdan tagu un nu tuttuwaon da dida awad wayawaya da. Yoong sat katuttuwaana, sat nadadaga koko-on da dit mangiyapu kan dida. Ta singngadan na mana tuttuwaon di tagu siya’d mamuyung kan siya.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Ta nu awad tagu’t man-awidana dan nadadaga koko-on situn lubung maipagapu’t dit nanigammuwana kan Apu Jesu Kristu un managu kan ditaku yoong masulsulit kad maabak dit pammatina ot mangulina mangwa’t dan nadadag, amo nadaddadag oton din kasasaad na nu sat sigud.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Un-unnay pay okyan nu Adina natigammuwan nu inon di matagu’n nalintog nu san natigammuwana asinaman-awidan dan nasantuwana bilin ud Apudyus un naitudtudu kan siya.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Sadatuwa pasamak padan din uuggudon da un kanana’n, “Umbos mangulin dit asu un umoy mangan sit ukba na.” Kanana payyan un, “Mangulina umoy mamippiyok dit naomosa boḻok.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.