2 Coríntios 9
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NTLH
1 Bokonona masapula isulat ku kan dikayu dit maipanggop sit tuḻung un maitod sidat tagun Apudyus sinat Judea.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ta tigammuk un naanggom kayu’n tumuḻung. Ot impaspasdayaw ku dikayu utdat gimung di manuttuwa’t din Macedonia. Imbagak un nakasagana kayu utnat Acaya un tumuḻung manipud sit kaysana tawon. Ot gapu’t diya imbagak, nagaygay dan kaaduwan kan dida’n tumuḻung pay.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Isunga sinsadin ibaun ku datun susunud daḻapnu adina makupaw dit nan-iipasdayaw ku kan dikayu nu adi tuttuwan nakasagana kayu’n tumuḻung un kama’t dit imbagbagak.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ta nu awad iMacedonia un maibuḻun kan sakon un umoy sinat ot dakngan dikayu un adi nakasagana, mabainanaka taḻon ta namnamaoka awad nakasagana, ot padana pay un mabainan kayu.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Isunga sinomsomok ku un masapula umoy dan umuna datu un susunud taku daḻapnu daanon yu un dagupon dat imbaga yu un itdon yu. Ta nu dumatong kami, nasaganaon nata ituḻung yu kad siyadi ud mail-ana un mangitod kayu gaputa piyaon yu un tumuḻung un bokona mapilpilit kayu.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Somsomkon yu tu: San tagu’n mammuḻa si akit, akit pay din apitona. Ot san mammuḻa’t adu, adu pay din apitona.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Isunga masapula mangitod nat kada osa’n tagu sigun sit manligwat sit somsomok na un bokona awad babawi na un mangitod onnu mapappapilita lawa. Ta pipiyaon Apudyus dit naanggoma mangitod.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ot kabooḻan Apudyus un itdan dikayu’t nalablabos nu sadan masapul yu daḻapnu utdan losana banag kanayuna adu dan mabalin yun ituḻung sidan losana napiya’n makwa.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Kanan dit paingkanglit Apudyus un,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Si Apudyus un mangitod si bukoḻ sidan mammumuḻa kan mangtod si kanon di tagu, siya payon mangitod kan mampaadu utdan losana awad kan dikayu daḻapnu umad-adu dan ibungan nat kinalaay yu.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Pabaknangon dikayu un kanayun daḻapnu utdan losana timpu awad maituḻung yu utdan makasapul kad adu dan manyaman kan Apudyus gapu’t dan tuḻung yu un awaton da kan dikami.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ta satu un koon yu bokona lawa’n maitod dat kasapulan dadit tagun Apudyus nu adi paaduwonan taḻon dan tagu’n manyaman kan Apudyus.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ot gaputa mapanoknokan dit kinatuttuwan nat pammati yu gapu’t tuwa koon yu, adu dan mangidaydayaw kan Apudyus gaputa maila da un uunnudon yu dit tudtudun Kristu un ibagbaga yu un tuttuwaon yu. Idayaw da pay si Apudyus gapu’t dit kaanggom yu un tumuḻung kan dida kan sidan uduma tagu.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Kadon, naangggom da un mangiluwaḻu kan dikayu gapu utdit nakaskasdaawa nangkakaasin Apudyus kan dikayu.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Manyaman taku kan Apudyus gapu’t dit ligalu na kan ditaku un naida taḻon maipadaana.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.