2 Coríntios 6
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVI
1 Gaputa maipankokwa kami uttuwa talibasun Apudyus, makapangpangngaasi kami kan dikayu ta awad okyan mambanagan nat nangkakaasin Apudyus kan dikayu.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ta kanan dit ugud Apudyus un,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Adi mi piyaona awad madillawan tun talibasu mi isunga man-an-annad kami daḻapnu maid ud mapasaktan.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ipaila mi utdan losana koon mi un baba-unon dikami kan Apudyus. An-anusan mi un sagapaḻon dan losana mabulungan, manligatan kan uduma ga-ogyata pasamak mi.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Inan-anusan mi dan namangpang-uḻan da kan dikami, dan namaḻudan da kan da nanggulguluwan da kan dikami. Nangkokwa kami inggana’t nabanikoḻ kami, naid kustu’t suyop mi kan namin-adu’n nabitil kami.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ipaila mi un babbaunon dikami kan Apudyus gapu’t kinadaḻus di mantatagu mi, gapu’t tigammu mi un katuttuwaan, gapu’t kinaanus, kan mangkakaasi mi. Maipaila pay gapu’t dit kabooḻan mi un it-itdon Ispiritu Santu kan gapu’t dit kinatuttuwan dit mampipiya mi.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Maipaila pay un si Apudyus manselselbiyan mi utdit mangibagbagaan mi utdit katuttuwaan kan utdit pannakabalin Apudyus un ipappaila na utdan kokkoon mi. Sat kinalintog tun mantatagu mi ud almas un ilaban kan ikaḻasag mi.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Awad da ud mangidayaw kan dikami, awad da pay manuḻa. Awad da ud mangin-insultu, awad da pay mangipasdayaw. Awad da ud mangibagbaga un matuli kami yoong sad ibagbaga mi dan tuttuwa.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Kanan dan udum un maid makatigtigammu kan dikami yoong mandindinamag kami. Kankanayuna sasangnguwon mi ud katoy, yoong antu kami un matatagu. Taḻona mapalpaligat kami yoong adi kami matoy.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ulay adu dan madomdoman mi nalagsak kami payon. Kama kami’t taḻona nakapus yoong maipagapu’t dan tudtudu mi, adu dan tagu’n gummaknang sidan banaga itdon Apudyus. Kama kami’t naidan yoong nabaknang kami utdan itdon Apudyus.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Susunuda iCorinto, naid adimi naibaga kan dikayu. Imbaga mi’l losan dan inggaw sit somsomok mi.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Bokona impaidam mi ud mampipiya mi kan dikayu nu adi dikayu ud nangipaidam sit mampipiya yu kan dikami.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ot mambagbagaak kan dikayu un kama’t aanak ku, ipaila yu pay okyan nat mampipiya yu kan dikami.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Adi kayu maipalipalisa maiyossaan sidan adi manuttuwa. Ta bokona matakung dat nalintoga tagu kan nakellu. Mabalin kada mansip-un dat napadda kan nakoḻop?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Mangkatunusan kad da Kristu kan Satanas? Awad kad nampadaan dan manuttuwa kan adi manuttuwa?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Awad kad nampadaan dan boḻoy Apudyus kan boḻoy Satanas? Ditaku’d boḻoy ud matattagu’n Apudyus. Kanan dit ugud Apudyus un,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Ot kanan Apudyus sidan tagu na un,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ot sakon Ama yu ot dikayu’d aanak ku.”
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.