2 Coríntios 6

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gaputa maipankokwa kami uttuwa talibasun Apudyus, makapangpangngaasi kami kan dikayu ta awad okyan mambanagan nat nangkakaasin Apudyus kan dikayu.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ta kanan dit ugud Apudyus un,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Adi mi piyaona awad madillawan tun talibasu mi isunga man-an-annad kami daḻapnu maid ud mapasaktan.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ipaila mi utdan losana koon mi un baba-unon dikami kan Apudyus. An-anusan mi un sagapaḻon dan losana mabulungan, manligatan kan uduma ga-ogyata pasamak mi.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Inan-anusan mi dan namangpang-uḻan da kan dikami, dan namaḻudan da kan da nanggulguluwan da kan dikami. Nangkokwa kami inggana’t nabanikoḻ kami, naid kustu’t suyop mi kan namin-adu’n nabitil kami.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ipaila mi un babbaunon dikami kan Apudyus gapu’t kinadaḻus di mantatagu mi, gapu’t tigammu mi un katuttuwaan, gapu’t kinaanus, kan mangkakaasi mi. Maipaila pay gapu’t dit kabooḻan mi un it-itdon Ispiritu Santu kan gapu’t dit kinatuttuwan dit mampipiya mi.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Maipaila pay un si Apudyus manselselbiyan mi utdit mangibagbagaan mi utdit katuttuwaan kan utdit pannakabalin Apudyus un ipappaila na utdan kokkoon mi. Sat kinalintog tun mantatagu mi ud almas un ilaban kan ikaḻasag mi.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Awad da ud mangidayaw kan dikami, awad da pay manuḻa. Awad da ud mangin-insultu, awad da pay mangipasdayaw. Awad da ud mangibagbaga un matuli kami yoong sad ibagbaga mi dan tuttuwa.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Kanan dan udum un maid makatigtigammu kan dikami yoong mandindinamag kami. Kankanayuna sasangnguwon mi ud katoy, yoong antu kami un matatagu. Taḻona mapalpaligat kami yoong adi kami matoy.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Ulay adu dan madomdoman mi nalagsak kami payon. Kama kami’t taḻona nakapus yoong maipagapu’t dan tudtudu mi, adu dan tagu’n gummaknang sidan banaga itdon Apudyus. Kama kami’t naidan yoong nabaknang kami utdan itdon Apudyus.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Susunuda iCorinto, naid adimi naibaga kan dikayu. Imbaga mi’l losan dan inggaw sit somsomok mi.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Bokona impaidam mi ud mampipiya mi kan dikayu nu adi dikayu ud nangipaidam sit mampipiya yu kan dikami.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Ot mambagbagaak kan dikayu un kama’t aanak ku, ipaila yu pay okyan nat mampipiya yu kan dikami.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Adi kayu maipalipalisa maiyossaan sidan adi manuttuwa. Ta bokona matakung dat nalintoga tagu kan nakellu. Mabalin kada mansip-un dat napadda kan nakoḻop?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Mangkatunusan kad da Kristu kan Satanas? Awad kad nampadaan dan manuttuwa kan adi manuttuwa?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Awad kad nampadaan dan boḻoy Apudyus kan boḻoy Satanas? Ditaku’d boḻoy ud matattagu’n Apudyus. Kanan dit ugud Apudyus un,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ot kanan Apudyus sidan tagu na un,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ot sakon Ama yu ot dikayu’d aanak ku.”
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.