1 Tessalonicenses 5

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nu maipanggop sit timpu un mapasamakan datu, bokonona masapula isulat ku kan dikayu susunud.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Titiggammu yuwon un nu dumtong dit aḻgawa dumakngan ud Apu taku, kama’t din dumakngan di osa’n man-aakaw si labi un adi matigtigammuwan.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Utdiya timpu, ipagalup dat tagu un naginokon kan maidon madanagan da yoong kakḻata mandos-aḻ dit madusaan da. Kakḻata lawa’n dumtong un padan din manlogawan di osa’n babai ot maida taḻon makalusut si ulay osa.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Yoong dikayu susunud, nalawag kan dikayu dit maipanggop sit man-ulinan Kristu, isunga adi kayu maabbawan nu dumatong diya aḻgaw un padan din maabbawan sin dumatongan di man-aakaw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ta losan taku’n manuttuwa koon taku dan nabaḻu un padan dan koon dan tagu nu aḻ-aḻgaw. Adi taku koon dan nadadaga koon dan tagu nu labi.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Isunga adi taku kama’t dan masusuyop un naid tigammu da utdan dumatonga ligat. Masapula nasasaggana taku kan matupod taku dan long-ag taku.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ta bokon kad un sanat labi ud susuypan di tagu kan bubu-ukan da?
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Yoong gaputa ditaku un tagun Apudyus koon taku dan nabaḻu un kama’t dan koon dan tagu nu aḻ-aḻgaw, masapula nasasaggana taku. Ipakat taku din pammati kan mampipiya taku un kama nu dida’d kaḻasag taku. Ot sat namnama taku’n matagu kan Apudyus siya’d kama nu helmet taku.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Bokona tinudingan ditaku kan Apudyus daḻapnu madusa nu adi daḻapnu taguwona ditaku maipagapu kan Apu Jesu Kristu.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ta si Jesus ud natoya naisalit kan ditaku daḻapnu maipantagu taku kan siya, matattaguwan taku man onnu natoy takuwon sin dumatongana.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ot siyatu’d gapuna un, mampipinnabos-ol kayu’t angos kan mampipinnabilog kayu’t pammati un siya’d doda’n kokkoon yuwon.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Susunud, itdon yu din lumbonga pammadayaw sidan tagu’n mangikalkaligata mantalibasu si mampooy kan dikayu. Dida dan mangipangpangat kan manudtudu kan dikayu utnat umunudan yu kan Apu Jesus.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Gapu’t dit kewaaḻ da kan dikayu ipaila yu dit gattoka mampopotog yu kan dida kan piyaon yu dida. Ot mantitinnunus kayu okyan.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Kodawon mi kan dikayu susunud un masapula bintagaan yu dan nasadut. Pabos-oḻon yu dan nakapsut si somsomok. Saḻakan yu dan nakapsut si pammati. Anusan yu dida’n losan.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ilan yu ta adiyu subalitan si laweng din lawenga koon di osa’n tagu kan dikayu. Sad ikagumaan yuwot un koon dan nabaḻu si kada-osa kan dikayu kan sidan uduma tagu.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Kanayuna manlaglagsak kayu.
16 Estejam sempre alegres.
17 Manluwaḻu kayu un kankanayun.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ot sidan losana mapasamak kan dikayu manyaman kayu kan Apudyus ta siya’d piyaona’n koon taku maipagapu utdin naiyossaanan taku kan Jesu Kristu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Adi yu tupapaon si Ispiritu Santu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Adi yu duḻaon din ugud dan mangabaw un propetan Apudyus dida.
20 Não desprezem as profecias,
21 Usigon yuwot un ammaan dan losana ugudon da. Unudon yu dan napiya
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 ot ligligan yu dan losana nadadag.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Iluwaḻuk ta si Apudyus un manligwatan di kapiya, taḻona pabaḻuwon dikayu un maid mangkulangan yu. Kodawok ta ayyuwanana nat aangson yu, kadogwa kan long-ag yu daḻapnu maid ud mapabasuḻan yu nu dumatong si Apu Jesu Kristu.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mataḻgodan si Apudyus un nangayag kan dikayu ot koona datu.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Susunud, iluwaḻuwan dikami pay.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pakumustaon yu dan susunuda manuttuwa ot ipaila yu ud anggom yu.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Inoonoot ku un gapu’t dit kalobbongaka nanligwat kan Apu Jesus, ibasa yu tuwa sulat sidan losana sunuda manuttuwa.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Iluwaḻuk ta kaasiyan dikayu kan Apu taku un si Jesu Kristu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.