1 Tessalonicenses 5
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NTLH
1 Nu maipanggop sit timpu un mapasamakan datu, bokonona masapula isulat ku kan dikayu susunud.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Titiggammu yuwon un nu dumtong dit aḻgawa dumakngan ud Apu taku, kama’t din dumakngan di osa’n man-aakaw si labi un adi matigtigammuwan.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Utdiya timpu, ipagalup dat tagu un naginokon kan maidon madanagan da yoong kakḻata mandos-aḻ dit madusaan da. Kakḻata lawa’n dumtong un padan din manlogawan di osa’n babai ot maida taḻon makalusut si ulay osa.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Yoong dikayu susunud, nalawag kan dikayu dit maipanggop sit man-ulinan Kristu, isunga adi kayu maabbawan nu dumatong diya aḻgaw un padan din maabbawan sin dumatongan di man-aakaw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ta losan taku’n manuttuwa koon taku dan nabaḻu un padan dan koon dan tagu nu aḻ-aḻgaw. Adi taku koon dan nadadaga koon dan tagu nu labi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Isunga adi taku kama’t dan masusuyop un naid tigammu da utdan dumatonga ligat. Masapula nasasaggana taku kan matupod taku dan long-ag taku.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ta bokon kad un sanat labi ud susuypan di tagu kan bubu-ukan da?
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Yoong gaputa ditaku un tagun Apudyus koon taku dan nabaḻu un kama’t dan koon dan tagu nu aḻ-aḻgaw, masapula nasasaggana taku. Ipakat taku din pammati kan mampipiya taku un kama nu dida’d kaḻasag taku. Ot sat namnama taku’n matagu kan Apudyus siya’d kama nu helmet taku.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Bokona tinudingan ditaku kan Apudyus daḻapnu madusa nu adi daḻapnu taguwona ditaku maipagapu kan Apu Jesu Kristu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ta si Jesus ud natoya naisalit kan ditaku daḻapnu maipantagu taku kan siya, matattaguwan taku man onnu natoy takuwon sin dumatongana.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ot siyatu’d gapuna un, mampipinnabos-ol kayu’t angos kan mampipinnabilog kayu’t pammati un siya’d doda’n kokkoon yuwon.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Susunud, itdon yu din lumbonga pammadayaw sidan tagu’n mangikalkaligata mantalibasu si mampooy kan dikayu. Dida dan mangipangpangat kan manudtudu kan dikayu utnat umunudan yu kan Apu Jesus.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Gapu’t dit kewaaḻ da kan dikayu ipaila yu dit gattoka mampopotog yu kan dida kan piyaon yu dida. Ot mantitinnunus kayu okyan.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Kodawon mi kan dikayu susunud un masapula bintagaan yu dan nasadut. Pabos-oḻon yu dan nakapsut si somsomok. Saḻakan yu dan nakapsut si pammati. Anusan yu dida’n losan.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ilan yu ta adiyu subalitan si laweng din lawenga koon di osa’n tagu kan dikayu. Sad ikagumaan yuwot un koon dan nabaḻu si kada-osa kan dikayu kan sidan uduma tagu.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Kanayuna manlaglagsak kayu.
16 Estejam sempre alegres,
17 Manluwaḻu kayu un kankanayun.
17 orem sempre
18 Ot sidan losana mapasamak kan dikayu manyaman kayu kan Apudyus ta siya’d piyaona’n koon taku maipagapu utdin naiyossaanan taku kan Jesu Kristu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Adi yu tupapaon si Ispiritu Santu.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Adi yu duḻaon din ugud dan mangabaw un propetan Apudyus dida.
20 Não desprezem as profecias .
21 Usigon yuwot un ammaan dan losana ugudon da. Unudon yu dan napiya
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ot ligligan yu dan losana nadadag.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Iluwaḻuk ta si Apudyus un manligwatan di kapiya, taḻona pabaḻuwon dikayu un maid mangkulangan yu. Kodawok ta ayyuwanana nat aangson yu, kadogwa kan long-ag yu daḻapnu maid ud mapabasuḻan yu nu dumatong si Apu Jesu Kristu.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mataḻgodan si Apudyus un nangayag kan dikayu ot koona datu.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Susunud, iluwaḻuwan dikami pay.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Pakumustaon yu dan susunuda manuttuwa ot ipaila yu ud anggom yu.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Inoonoot ku un gapu’t dit kalobbongaka nanligwat kan Apu Jesus, ibasa yu tuwa sulat sidan losana sunuda manuttuwa.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Iluwaḻuk ta kaasiyan dikayu kan Apu taku un si Jesu Kristu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.