1 Tessalonicenses 5
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVI
1 Nu maipanggop sit timpu un mapasamakan datu, bokonona masapula isulat ku kan dikayu susunud.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Titiggammu yuwon un nu dumtong dit aḻgawa dumakngan ud Apu taku, kama’t din dumakngan di osa’n man-aakaw si labi un adi matigtigammuwan.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Utdiya timpu, ipagalup dat tagu un naginokon kan maidon madanagan da yoong kakḻata mandos-aḻ dit madusaan da. Kakḻata lawa’n dumtong un padan din manlogawan di osa’n babai ot maida taḻon makalusut si ulay osa.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Yoong dikayu susunud, nalawag kan dikayu dit maipanggop sit man-ulinan Kristu, isunga adi kayu maabbawan nu dumatong diya aḻgaw un padan din maabbawan sin dumatongan di man-aakaw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ta losan taku’n manuttuwa koon taku dan nabaḻu un padan dan koon dan tagu nu aḻ-aḻgaw. Adi taku koon dan nadadaga koon dan tagu nu labi.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Isunga adi taku kama’t dan masusuyop un naid tigammu da utdan dumatonga ligat. Masapula nasasaggana taku kan matupod taku dan long-ag taku.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ta bokon kad un sanat labi ud susuypan di tagu kan bubu-ukan da?
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Yoong gaputa ditaku un tagun Apudyus koon taku dan nabaḻu un kama’t dan koon dan tagu nu aḻ-aḻgaw, masapula nasasaggana taku. Ipakat taku din pammati kan mampipiya taku un kama nu dida’d kaḻasag taku. Ot sat namnama taku’n matagu kan Apudyus siya’d kama nu helmet taku.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Bokona tinudingan ditaku kan Apudyus daḻapnu madusa nu adi daḻapnu taguwona ditaku maipagapu kan Apu Jesu Kristu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ta si Jesus ud natoya naisalit kan ditaku daḻapnu maipantagu taku kan siya, matattaguwan taku man onnu natoy takuwon sin dumatongana.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ot siyatu’d gapuna un, mampipinnabos-ol kayu’t angos kan mampipinnabilog kayu’t pammati un siya’d doda’n kokkoon yuwon.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Susunud, itdon yu din lumbonga pammadayaw sidan tagu’n mangikalkaligata mantalibasu si mampooy kan dikayu. Dida dan mangipangpangat kan manudtudu kan dikayu utnat umunudan yu kan Apu Jesus.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Gapu’t dit kewaaḻ da kan dikayu ipaila yu dit gattoka mampopotog yu kan dida kan piyaon yu dida. Ot mantitinnunus kayu okyan.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Kodawon mi kan dikayu susunud un masapula bintagaan yu dan nasadut. Pabos-oḻon yu dan nakapsut si somsomok. Saḻakan yu dan nakapsut si pammati. Anusan yu dida’n losan.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ilan yu ta adiyu subalitan si laweng din lawenga koon di osa’n tagu kan dikayu. Sad ikagumaan yuwot un koon dan nabaḻu si kada-osa kan dikayu kan sidan uduma tagu.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Kanayuna manlaglagsak kayu.
16 Alegrem-se sempre.
17 Manluwaḻu kayu un kankanayun.
17 Orem continuamente.
18 Ot sidan losana mapasamak kan dikayu manyaman kayu kan Apudyus ta siya’d piyaona’n koon taku maipagapu utdin naiyossaanan taku kan Jesu Kristu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Adi yu tupapaon si Ispiritu Santu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Adi yu duḻaon din ugud dan mangabaw un propetan Apudyus dida.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Usigon yuwot un ammaan dan losana ugudon da. Unudon yu dan napiya
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 ot ligligan yu dan losana nadadag.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Iluwaḻuk ta si Apudyus un manligwatan di kapiya, taḻona pabaḻuwon dikayu un maid mangkulangan yu. Kodawok ta ayyuwanana nat aangson yu, kadogwa kan long-ag yu daḻapnu maid ud mapabasuḻan yu nu dumatong si Apu Jesu Kristu.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mataḻgodan si Apudyus un nangayag kan dikayu ot koona datu.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Susunud, iluwaḻuwan dikami pay.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pakumustaon yu dan susunuda manuttuwa ot ipaila yu ud anggom yu.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Inoonoot ku un gapu’t dit kalobbongaka nanligwat kan Apu Jesus, ibasa yu tuwa sulat sidan losana sunuda manuttuwa.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Iluwaḻuk ta kaasiyan dikayu kan Apu taku un si Jesu Kristu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.