1 Timóteo 6
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT
1 Sadan losana puyung masapul un lispituwon da dan apu da daḻapnu maid mangibaga si laweng un sumuganggang kan Apudyus kan situn itudtudu taku.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Sadan puyung un awad si apu un manuttuwa kan Apudyus, masapul un adida somsomkon un adi lispituwon dan apu da gaputa mansusunud da maipagapu’t pammati. Masapula nabaḻu ud manseselbi da kan dida ta sadan mangkapiya utdin manselbiyan da manuttuwa da kan napotog da pay.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Singngadan na mana mangitudtudu si sabali un tudtudu kan adina anamungan dat tuttuwa’n ugud Apu Jesu Kristu kan sadan tudtudu maipanggop si naapudyusana mantatagu,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 natangsit nata tagu kan maid tigammu na. Sanat kama’t nata tagu, taḻona gamgamana’l lawa’d makasinnungbat kan makainnabak si bagbaga. Ot siya’d mangtod si man-iinnapaḻan di tagu, makaskaswayan da, manlilinnikudan da kan man-iinnatapan da.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Mangtod pay si kanayuna mansisinnungbatan dan tagu’n nailausa lummaweng dit somsomok da ta maidon dit katuttuwaana tigammu da maipanggop kan Apudyus. Ot iyabbot da un sanat manuttuwaan kan Apudyus siya ud gumaknangan.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Tuttuwa un dakoḻ ud magun-guna ta utnat manuttuwaan ta kan Apudyus nu mapnok ta utdan awad kan dita.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ta apay awad kad indatong taku’t tun lubung? Maid! Ot maid pay ud maidallay taku nu tengyan taku.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Siya’d gapuna un nu awad umanay si kanon ta kan manbadut ta mapnok taon.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Yoong san gumamgama gumaknang naḻasu un masugsugan un mangwa si tinutung-ug kan makayam-ana koko-on ot siya’d mangidaḻan si mayam-anan kan mataḻakana.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Ta sanat gumamgaman ta si pilak siya ud manggapuwan di losana nadadaga koko-on. Siya’d gapun din suminaan dan udum sit pammati un nambanag si taḻona manduduuyan da kan kama nu natbok si uku dan pusu da.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Yoong sika Timoteo, tagu dika kan Apudyus ot masapula ligligam datu un koko-on. Sad tuntunam din nalintog kan mas-oman Apudyus un mantatagu, nabakoda pammati, mamippiyaam sidan udum, kinaanus sidan mapaligatam kan kinaimma.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Padaom dit osa’n makagungunna un ipakat na dit kabooḻana un man-gun-ud sit gun-guna. Ipakat nu nat kabooḻama man-gun-ud sit mataguwana maid kigad na un insapatan Apudyus kan sika utdit pinanoknokam dit nanuttuwaam sidit atubang dat adu’n tagu.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Bilinok sika’t din mangiil-an Apudyus un managu utdan losana matagu kan si Jesu Kristu un nangipalawag sit katuttuwaan sit atubang ud Pilato.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Tungpaḻom datuwa bilin ot adim ipalubus un awad kaḻut na kan mapabaḻawana inggana’t mangulinan Apu taku’n Jesu Kristu.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ta nu dumatong dit kustu un timpuna man-ulinon Apudyus si Jesus. Si Apudyus un madaydayaw din Kangatuwan, Ali utdan losana aali kan siya ud Apu utdan losana maapu.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Siya’l lawa’d adi matoy kan inggaw sit napadda un adin di tagu maadani ta taḻona napadda. Maid tagu si nakaila kan makaila kan siya. Siya’d madaydayaw kan mannakabalin si inggaingga! Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Bilinom dan babaknang ta adida sad manaktakkaḻ dan binaknang da ta bokona mannanayun. Mannamnama daot kan Apudyus un siya’d nalaay un mangtod sidan losana manlam-ayan taku.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Ibagam un mangkokwa da si nabaḻu un kama nu siya’d binaknang da dan nabaḻu un kokkoon da. Masapula nalaay kan nasasaggana da un mangtod sidan udum.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Kad sidi, mantugpun da si binaknang da ud langit un siya’d napiddot un pundasyun da nu udidin di aḻ-aḻgaw kad magun-ud da din gattoka mataguwan.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, alimbanam dit tudtudu un naipaodon kan sika daḻapnu adina makaḻutan si bokobokona tudtudu. Adayuwam dan bokona naapudyusan un babagbaga kan sisinnungbat un ibilang dan udum un laing yoong naballaw da.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Awad da’d mangibaga un awad kan dida tuwa laing ot gapu’t tuwa kasomsomkan da naamusan da dit katuttuwaan.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.