1 Timóteo 4

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inlawlawag dit Ispiritu Santu un, utdan dumoḻdoḻa aḻ-aḻgaw awad da ud uduma tagu’n lumipsuta manuttuwa kan Apudyus ot unudon da dat mangal-allilawa ispiritu kan sadat tudtudun dat dimunyu.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Sadatu un tudtudu dan iwalwalagawag dan mannannau kan natuli’n tagu un maid si somsomok un kama nu singgob di gumaḻabaḻa un boḻyang.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Iyapa da nat mangasawa kan iyapa da pay nat mangan si uduma makan. Yoong pinaloswan Apudyus dan makan ot ditaku’n manuttuwa kan manigammu utdan katuttuwaan, kanon taku dida nu maabusa manyaman taku kan Apudyus.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Ta losan un pinaloswan Apudyus napiya. Maid maiyapa nu awaton taku un siyayaman.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Ta maibilang un nadaḻus din makan maibasal sit ugud Apudyus kan gaputa manluwaḻu taku sit daan taku’n manganan.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Nu ipatigammum datu un tudtudu utdan susunuda manutttuwa nabaḻu ka un manselselbi kan Jesu Kristu. Siya’d mangil-an un gumakbakod nat pammatim maipagapu’t dan katuttuwaan kan sadan nabaḻu’n tudtudu un un-unudom.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Adayuwam dan bokona naapudyusan un al-allalim un maid katuttuwaana. Painnamomot nat long-ag nu udsi naapudyusan un mantatagu.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Napiya un pabilgon taku datun long-ag taku yoong amo naselbi utdan losana banag nu painamon takun koon dan naapudyusan ta siya’d mangtod si mangkapiyaan un bokona lawa’t tun satuna matattaguwan taku nu adi inggaingga.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Satuwa imbagak tuttuwa ot kalobbongana un tuttuwaon.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Siya’d gapuna un igga yu nat losana kabooḻan yu un manselbi kan Kristu ulay nu nasigaba makwa ta mannamnama taku kan Apudyus un matattaguwan un siya’d managu’t dan losan, taḻon sidan manuttuwa kan siya.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Itulutuluy nu un ibilin kan itudtudu datu.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Adim ipalubus un awad osa’t manduḻa kan sika utnat kinaabeng nu. Sika oton ud mangipaila si napiya’n unudon dan manuttuwa utnat man-uugud nu, kababalin nu, mampipiyam, manututtuwam kan sinat kadaḻus nat somsomok nu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Itdom nat timpum kan bilog nu utnat mangibasaam sinat ugud Apudyus sidan kaaduwan ot ilawlawag nu kan dida kan tudtuduwam dida’n umunud inggana’t dumatongak.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Adim liwayan dit ligalun naitod kan sika utdit inyagpad dat lalallakay di manuttuwa dat ima da utnat uḻuma nangiluwaḻu kan sika.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Kookoom dan loblobbongom ot ipopoos nu un koon daḻapnu ilan dan tagu din kumiyaan din mamangwam.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Ambanam dan losana koom kan padana pay sidan tudtudum. Nu itulutuluy nu un koon datu, bokona lawa’n sika’d matagu si inggaingga nu adi maidagamung pay dan dumngoḻ kan sika.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.