1 Pedro 4

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sinsadin, gaputa napaligat dit long-ag Jesu Kristu utdit ininggawana’t tun pita, masapul pay un nakasagana taku un mansagapal si ligat. Ta singngadan na mana mapaligatan dit long-ag na maigapu’t pammati na, ipailana un linipsutanaon un mambasuḻ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Kadon, manipud sinsatun bokonon un sadan lawenga pipiyaon di long-ag dan unudon yu utdan nabun-ana timpu yu uttun pita nu adi sadan piyaon Apudyus.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Oḻog naon dadin kaykaysana timpu un nangwaan yu utdadin pipiyaon dan adi manuttuwa un kokkoon. Ta sat nantatagu yu utdit, nalabos dit gikna yun mangwa’t dan lawenga pipiyaon di long-ag. Kankanayun kayu’n mambaltik, kababbain dat kingkingwa yu gapu’t kinalawlaw yu utdan nalabosa inuinum. Taḻona maisuganggang sit lintog dat kingwa yu un nandaydayaw sidat sinan-apudyus.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Yoong sinsatun, masdaaw daon dan adi manuttuwa ta adi kayuwon maidagamung kan dida utdan nalabos kan nadadaga kokkoon da ot in-insultuwon dikayuwon.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Yoong sungbatan da payon kan Apudyus datuwa kokkoon da kan dikayu ta nasasaggana un mangukum sidan matattaguwan kan sidan natoy.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Siya’d gapuna un naitudtudu dit Nabaḻu’n Damag ulay sidat natoy daḻapnu ulay nu natoy daon un maisayun sit maukuman dat losana tagu, mabalina matagu dan kadogwa da un padan Apudyus un matatagu un ispiritu.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Adaniyon nat anungus danat losana banag. Siya’d gapuna un masapula nagdong danat somsomok yu kan naattom kayu daḻapnu mabalinan yu ud manluwaḻu.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Ot san kapotgan kampay, sat napudnu un mampipinniyaan yu. Ta sat gattoka mampipiya mapakawan na dat adu un basuḻ.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Masapula naanggom kayu un mansisinnangaili.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Kada-osa usalona din intod Apudyus un kabooḻan kan siya un mampooy si mampiyaan di kada osa un kama’t osa’n mataḻgodana man-aayyuwan sidan nadumaduma’n kabooḻana intod Apudyus.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Singngadan na man un initdan Apudyus si kabooḻana manudtudu, masapula itudtudu na dan ugud Apudyus. San naitdan si kabooḻana manselbi, masapula manselbi un usalona din bilog un itdon Apudyus kan siya, daḻapnu utdan losana banag maidayaw si Apudyus un maipagapu kan Jesu Kristu. Si Apudyus ullawa din maidaydayaw kan awad si kalintogana mangiyapu si inggaingga. Amen.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Potgoka susunud, adi kayu masdaaw sidan nasisigaba mapaligatan yu un dumtonga mamadas kan dikayu un kama nu nakaskasdaaw dan makmakwa kan dikayu.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mataḻok kayuwot nu mapaligatan kayu un padan dit napaligatan Kristu daḻapnu taḻona mataḻotaḻok kayu pay nu dumatong dit aḻ-aḻgawa mangil-an sit pannakabalin kan kadayaw na.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Nagasat kayu nu in-insultuwon dikayu gapu’t umunudan yu kan Kristu ta siya’d mangil-an un awad kan dikayu dit mannakabalina Ispiritun Apudyus.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Yoong masapula maid madusa kan dikayu maipagapu si kummatoyana, nan-akawana onnu nangwaana’t singngadan na mana laweng onnu mangwaana’t maigapuwan di gulu.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Yoong nu mampaligat kayu un maipagapu’t dit manuttuwaan yu kan Jesu Kristu, adi kayu mabain. Dayawon yuwot si Apudyus gaputa tagun Kristu dikayu.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ta dummatongon nat timpu’n mangukuman Apudyus sidan losana tagu ot ilugi na kan ditaku’n tagu na. Ot nu manlugi kan ditaku’n manuttuwa, singngadan naon din mambanagan dadin adi manuttuwa’t din Nabaḻu’n Damaga nanligwat kan Apudyus?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Kanana’t dit Ugud Apudyus un:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Siya’d gapuna un nu mampaligat kayu un maisayun sit piyaon Apudyus, masapula koon yu dan kustu kan itaḻgod yu dat long-ag yu utdit Namaloswa ta mataḻgodan.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.