Tito 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Biynimb gok kuyip aŋgrep genimin, gapman biyomb gok sek, bi kiyk gok sek minim aŋgniŋgiy ak niŋiy, tep ar ak giniŋgiy.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Pen aŋgenimin, biynimb gunap kuyip minim timey ma aŋgiy, penpen ma giy, biynimb okok yip maŋgiysek kapkap mindon aŋgiy, mindrep yimb giniŋgiy.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Pen yenen: chin kunep nind mindrep ma yimb giyiŋgipun. Chin biynimb sakiy; key niŋbun aŋgiy, minim aŋgyiŋgipay gok ma niŋiy; yerer giniŋg, gos chin keynep niŋiy giyiŋgipun. Seytan yip mindiy mey, key niŋbun aŋgyiŋg minim ma niŋiy, chinup key tep giyiŋgip ar ak nep giyiŋgipun. Biynimb gok kuyip miluk niŋiy, penpen yiruk niŋyiŋgipun.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Kun giyiŋgipun ak pen, Krays apiy kumek, Gor biynimb simb niŋiy dip rek niŋonuk, chinup dak.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Chin mindrep gon niŋiy, chinup ma dak; nuk key chinup simb niŋak rek dak. Gach chinup ak wiykyokiy, Kawnan nuk ak chinup yokek apek, biynimb kisenimb yimb aypun.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Kun ak Krays chinup aŋgiy kumak rek, Nop Kawnan nuk yokek ap, chin yip mindip ak mey;
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Gor biynimb suŋ-tep nuk gok perper mindonjun aŋgiy niŋbun rek nep, perper mindoniŋgambun.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Minim niŋind yimb mey, kun ak.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Pen minim monmon aŋg amiy apiy giy, basind apis chin gok kun kun giy ayip aŋgiy, Jiwda low minim ak kun giy mindip aŋgiy, penpen aŋgeniŋgiy, nand yip ma aŋgnimimb. Minim kun gok junj bap ma mindip; aŋg dand amiy yergiy mindrep giniŋgambay.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Kun ak biynimb gunap, Gor minim yipund giy ak kirgiy, minim gunap key aŋgeniŋgiy, minek nokom bap aŋgnimin. Pen ma niŋey, minek ak kunep aŋgnimin. Minek ak kunep ma niŋey, kuyip pisnep kirginimin.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Nand niŋban: biynimb timey gipay kun gok, timey gispay ak key niŋbay.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Yand kisen Atemas nup akaŋ, Tikiykas nup aŋgyoken, nip am aŋgek, kasek wep rek ayonimuŋ; kasek winimin miñmon Niykopoliys. Yombip ay takil giniŋgamb ñin ak, yand am miñmon kun ak mindeniŋgayn.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Binak Seynas, low minim niŋimb ak yip, binak Apolas yip kuyip direp ginimin. Kinjeŋ amniŋg gispiyr rek, tap kiyk gunap tikdonimuŋ, ñey dand amnimiyr.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Biynimb chin gok kuyip aŋgrep genimin, yikop ma mindeniŋgiy; woŋg giyiŋg tap mindakniŋ, biynimb tap ma mindip gok kuyip, gunap ñiniŋgiy.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Biynimb yand yip mindpun gok, “Nip mindpan?” apay. Nimb pen, biynimb Gor nup gosimb niŋiy, chinup wasemb aypay gok kuyip, “Nimb mindpim?” aŋgnimimb.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.